火上加油 menambah minyak ke api
Explanation
比喻使本来就激烈的冲突或矛盾更加严重,或使不好的情况进一步恶化。
Ia merupakan metafora untuk menjadikan konflik atau percanggahan yang sudah sengit menjadi lebih serius, atau menjadikan keadaan yang buruk menjadi lebih buruk.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位兄弟,哥哥性格暴躁,弟弟却很温和。一天,哥哥和邻居因为一件小事发生了争吵,越吵越凶。弟弟看到哥哥怒火中烧,并没有劝解,反而在一旁煽风点火,说一些挑拨离间的话。结果,这场争吵演变成了激烈的打斗,最后兄弟俩反目成仇。这个故事告诉我们,在发生冲突时,应该及时劝解,而不是火上加油,否则只会使事情更加糟糕。
Pada suatu ketika dahulu, di sebuah perkampungan kecil di kawasan pergunungan, tinggalah dua orang adik beradik. Abang sulungnya seorang yang panas baran, manakala adik lelakinya pula seorang yang penyabar. Pada suatu hari, abang sulung dan jirannya bertengkar kerana perkara remeh temeh, dan pertengkaran itu menjadi semakin hebat. Melihat abangnya naik angin, adik lelakinya tidak cuba memujuknya, sebaliknya menambahkan minyak ke api dengan berkata-kata yang menyakitkan hati. Akibatnya, pertengkaran itu bertukar menjadi pergaduhan yang hebat, dan akhirnya kedua-dua beradik itu bermusuhan. Cerita ini mengajar kita bahawa apabila berlaku perselisihan faham, kita haruslah cuba berbaik semula dengan segera dan bukannya menambah minyak ke api, jika tidak, keadaan akan menjadi semakin teruk.
Usage
常用作谓语、宾语;比喻故意使事态扩大,或使矛盾加剧。
Sering digunakan sebagai predikat atau objek; metafora untuk sengaja memperbesarkan keadaan atau mempertingkatkan percanggahan.
Examples
-
他总是火上加油,使矛盾更加激化。
tā zǒngshì huǒ shàng jiā yóu, shǐ máodùn gèngjiā jīhuà
Dia sentiasa menambah minyak ke api, menjadikan percanggahan semakin sengit.
-
不要火上加油,否则后果不堪设想。
bùyào huǒ shàng jiā yóu, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng
Jangan menambah minyak ke api, jika tidak akibatnya tidak dapat dibayangkan.
-
这种做法无疑是火上加油,只会让局势更加恶化。
zhè zhǒng zuòfǎ wúyí shì huǒ shàng jiā yóu, zhǐ huì ràng júshì gèngjiā èhuà
Tindakan ini sudah tentu menambah minyak ke api, hanya akan menyebabkan keadaan menjadi lebih buruk.