火上加油 acrescentar lenha à fogueira
Explanation
比喻使本来就激烈的冲突或矛盾更加严重,或使不好的情况进一步恶化。
É uma metáfora para tornar um conflito ou contradição já intenso ainda mais grave, ou para piorar uma situação ruim.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位兄弟,哥哥性格暴躁,弟弟却很温和。一天,哥哥和邻居因为一件小事发生了争吵,越吵越凶。弟弟看到哥哥怒火中烧,并没有劝解,反而在一旁煽风点火,说一些挑拨离间的话。结果,这场争吵演变成了激烈的打斗,最后兄弟俩反目成仇。这个故事告诉我们,在发生冲突时,应该及时劝解,而不是火上加油,否则只会使事情更加糟糕。
Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, viviam dois irmãos. O irmão mais velho tinha um temperamento difícil, enquanto o irmão mais novo era muito gentil. Um dia, o irmão mais velho e um vizinho brigaram por causa de um assunto trivial, e a briga ficou cada vez mais intensa. Vendo a fúria de seu irmão mais velho, o irmão mais novo não tentou convencê-lo, mas sim atiçou as chamas dizendo palavras provocativas. Como resultado, a briga evoluiu para uma luta feroz, e finalmente os dois irmãos se tornaram inimigos. Esta história nos ensina que, quando ocorre um conflito, devemos tentar mediar imediatamente em vez de adicionar combustível ao fogo, caso contrário, as coisas só piorarão.
Usage
常用作谓语、宾语;比喻故意使事态扩大,或使矛盾加剧。
Frequentemente usado como predicado ou objeto; metaforicamente para deliberadamente ampliar o estado ou intensificar contradições.
Examples
-
他总是火上加油,使矛盾更加激化。
tā zǒngshì huǒ shàng jiā yóu, shǐ máodùn gèngjiā jīhuà
Ele sempre adiciona combustível ao fogo, tornando as contradições mais intensas.
-
不要火上加油,否则后果不堪设想。
bùyào huǒ shàng jiā yóu, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng
Não adicione combustível ao fogo, caso contrário, as consequências serão inimagináveis.
-
这种做法无疑是火上加油,只会让局势更加恶化。
zhè zhǒng zuòfǎ wúyí shì huǒ shàng jiā yóu, zhǐ huì ràng júshì gèngjiā èhuà
Esta abordagem, sem dúvida, adiciona combustível ao fogo, apenas piorando a situação.