火上加油 불에 기름을 붓다
Explanation
比喻使本来就激烈的冲突或矛盾更加严重,或使不好的情况进一步恶化。
이미 격렬한 갈등이나 모순을 더욱 심각하게 만들거나 나쁜 상황을 더욱 악화시키는 것을 비유적으로 표현한 것입니다.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位兄弟,哥哥性格暴躁,弟弟却很温和。一天,哥哥和邻居因为一件小事发生了争吵,越吵越凶。弟弟看到哥哥怒火中烧,并没有劝解,反而在一旁煽风点火,说一些挑拨离间的话。结果,这场争吵演变成了激烈的打斗,最后兄弟俩反目成仇。这个故事告诉我们,在发生冲突时,应该及时劝解,而不是火上加油,否则只会使事情更加糟糕。
옛날 깊은 산골 마을에 두 형제가 살았습니다. 형은 성격이 급했고, 아우는 온화했습니다. 어느 날 형과 이웃이 사소한 일로 다투기 시작했는데, 다툼은 점점 더 심해졌습니다. 형이 격분하는 것을 본 아우는 말리지 않고 오히려 불을 지폈습니다. 결국 다툼은 격렬한 싸움으로 번졌고, 형제는 결국 원수가 되었습니다. 이 이야기는 갈등이 발생했을 때 기름을 붓는 대신 즉시 중재해야 함을 알려줍니다. 그렇지 않으면 상황은 더욱 악화될 것입니다.
Usage
常用作谓语、宾语;比喻故意使事态扩大,或使矛盾加剧。
술어나 목적어로 자주 사용됩니다. 상황을 의도적으로 확대하거나 모순을 악화시키는 것을 비유적으로 나타냅니다.
Examples
-
他总是火上加油,使矛盾更加激化。
tā zǒngshì huǒ shàng jiā yóu, shǐ máodùn gèngjiā jīhuà
그는 항상 불에 기름을 부어 모순을 더욱 악화시킵니다.
-
不要火上加油,否则后果不堪设想。
bùyào huǒ shàng jiā yóu, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng
불에 기름을 붓지 마세요. 그렇지 않으면 상상할 수 없는 결과가 초래될 것입니다.
-
这种做法无疑是火上加油,只会让局势更加恶化。
zhè zhǒng zuòfǎ wúyí shì huǒ shàng jiā yóu, zhǐ huì ràng júshì gèngjiā èhuà
이런 방식은 분명히 불에 기름을 붓는 것으로, 상황을 더욱 악화시킬 뿐입니다.