火上加油 火に油を注ぐ
Explanation
比喻使本来就激烈的冲突或矛盾更加严重,或使不好的情况进一步恶化。
すでに激しい衝突や矛盾をさらに深刻化させる、あるいは悪い状況をさらに悪化させることの比喩です。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位兄弟,哥哥性格暴躁,弟弟却很温和。一天,哥哥和邻居因为一件小事发生了争吵,越吵越凶。弟弟看到哥哥怒火中烧,并没有劝解,反而在一旁煽风点火,说一些挑拨离间的话。结果,这场争吵演变成了激烈的打斗,最后兄弟俩反目成仇。这个故事告诉我们,在发生冲突时,应该及时劝解,而不是火上加油,否则只会使事情更加糟糕。
昔々、小さな山村に兄弟が2人住んでいました。兄は気が短く、弟は温厚でした。ある日、兄と隣人が些細なことで口論になり、ますます激しくなっていきました。兄の怒り狂う様子を見て、弟は止めようとはせず、かえって煽り立て、挑発的な言葉をかけました。その結果、口論は激しい喧嘩に発展し、最後は兄弟仲たがいになってしまいました。この物語は、衝突が起こったときには、火に油を注ぐのではなく、すぐに仲裁を試みるべきであることを教えてくれます。そうでなければ、事態はさらに悪化していくだけです。
Usage
常用作谓语、宾语;比喻故意使事态扩大,或使矛盾加剧。
述語または目的語としてよく使われます。事態を故意に拡大したり、矛盾を激化させたりすることを比喩的に表現します。
Examples
-
他总是火上加油,使矛盾更加激化。
tā zǒngshì huǒ shàng jiā yóu, shǐ máodùn gèngjiā jīhuà
彼はいつも火に油を注ぎ、矛盾をさらに激化させています。
-
不要火上加油,否则后果不堪设想。
bùyào huǒ shàng jiā yóu, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng
火に油を注いではいけません。そうすれば、想像を絶する事態になります。
-
这种做法无疑是火上加油,只会让局势更加恶化。
zhè zhǒng zuòfǎ wúyí shì huǒ shàng jiā yóu, zhǐ huì ràng júshì gèngjiā èhuà
このやり方は、間違いなく火に油を注ぐことで、事態をさらに悪化させるだけです。