火上加油 huǒ shàng jiā yóu Öl ins Feuer gießen

Explanation

比喻使本来就激烈的冲突或矛盾更加严重,或使不好的情况进一步恶化。

Bildlich gesprochen, verschlimmert es einen bereits heftigen Konflikt oder Widerspruch oder verschlechtert eine schlechte Situation weiter.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两位兄弟,哥哥性格暴躁,弟弟却很温和。一天,哥哥和邻居因为一件小事发生了争吵,越吵越凶。弟弟看到哥哥怒火中烧,并没有劝解,反而在一旁煽风点火,说一些挑拨离间的话。结果,这场争吵演变成了激烈的打斗,最后兄弟俩反目成仇。这个故事告诉我们,在发生冲突时,应该及时劝解,而不是火上加油,否则只会使事情更加糟糕。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe liǎng wèi xiōngdì, gēge xìnggé bàozào, dìdì què hěn wēnhé. yī tiān, gēge hé línjū yīnwèi yī jiàn xiǎoshì fāshēngle zhēngchǎo, yuè chǎo yuè xiōng. dìdì kàndào gēge nùhuǒ zhōngshāo, bìng méiyǒu quǎnjiě, fǎn'ér zài yī páng shānfēng diǎnhuǒ, shuō yīxiē tiǎobō líjiàn de huà. jiéguǒ, zhè chǎng zhēngchǎo yǎnbiàn chéngle jīliè de dǎdòu, zuìhòu xiōngdì liǎ fǎnmù chéngchóu. zhège gùshì gàosù wǒmen, zài fāshēng chōngtū shí, yīnggāi jíshí quǎnjiě, ér bùshì huǒ shàng jiā yóu, fǒuzé zhǐ huì shǐ shìqíng gèngjiā zāogāo.

Es war einmal in einem kleinen Bergdorf, in dem zwei Brüder lebten. Der ältere Bruder war jähzornig, der jüngere aber sanftmütig. Eines Tages stritten sich der ältere Bruder und ein Nachbar über eine Kleinigkeit, und der Streit wurde immer schlimmer. Als der jüngere Bruder sah, dass sein älterer Bruder vor Wut kochte, versuchte er ihn nicht zu beruhigen, sondern heizte den Streit sogar noch an, indem er stichelige Bemerkungen machte. Schließlich entwickelte sich der Streit zu einer heftigen Schlägerei, und am Ende verfeindeten sich die beiden Brüder. Diese Geschichte zeigt uns, dass man bei Konflikten versuchen sollte, zu vermitteln, anstatt Öl ins Feuer zu gießen, da dies die Dinge nur noch schlimmer macht.

Usage

常用作谓语、宾语;比喻故意使事态扩大,或使矛盾加剧。

chángyòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; bǐyù gùyì shǐ shìtài kuòdà, huò shǐ máodùn jiājù

Wird häufig als Prädikat oder Objekt verwendet; metaphorisch für absichtliches Vergrößern des Zustands oder Verschärfung von Widersprüchen.

Examples

  • 他总是火上加油,使矛盾更加激化。

    tā zǒngshì huǒ shàng jiā yóu, shǐ máodùn gèngjiā jīhuà

    Er gießt immer Öl ins Feuer und verschärft den Konflikt.

  • 不要火上加油,否则后果不堪设想。

    bùyào huǒ shàng jiā yóu, fǒuzé hòuguǒ bùkān shèxiǎng

    Gieß kein Öl ins Feuer, sonst werden die Folgen unvorstellbar.

  • 这种做法无疑是火上加油,只会让局势更加恶化。

    zhè zhǒng zuòfǎ wúyí shì huǒ shàng jiā yóu, zhǐ huì ràng júshì gèngjiā èhuà

    Dieses Vorgehen ist zweifellos Öl ins Feuer gießen und wird die Situation nur verschlimmern.