推波助澜 Atiçar as chamas
Explanation
“澜”是“大波浪”的意思。这个成语比喻从旁鼓动、助长事物(多指坏的事物)的声势和发展,扩大影响。
"Lán" significa "ondas grandes". Esse idioma é usado para descrever alguém que instiga e promove algo (geralmente algo ruim), expandindo assim sua influência.
Origin Story
战国时期,齐国有个名叫田单的将军,他率领军队抵抗强大的燕国军队。燕军势如破竹,齐国军队节节败退。田单决定采取反间计,他派人散布谣言,说燕王喜爱珍宝,并假装向燕王献上了一只精致的玉杯,以此迷惑燕王。燕王果然上当,贪恋玉杯,命令军队围攻齐国城池,田单则乘机带领军队突袭燕军,取得了最终的胜利。田单的这一计谋,就是利用燕王的贪婪心理,~,从而取得了战争的胜利。
Durante o período dos Reinos Combatentes, havia um general chamado Tian Dan em Qi que liderou seu exército para resistir ao poderoso exército de Yan. O exército de Yan era imparável e o exército de Qi estava recuando constantemente. Tian Dan decidiu usar uma tática de engano. Ele enviou pessoas para espalhar rumores de que o rei de Yan amava tesouros preciosos, e então fingiu dar ao rei de Yan uma taça de jade delicada. O rei de Yan foi enganado e cobiçou a taça. Ele ordenou que seu exército sitiasse a cidade de Qi, enquanto Tian Dan aproveitou a oportunidade para liderar seu exército para atacar o exército de Yan e finalmente obter a vitória. A estratégia de Tian Dan foi aproveitar a ganância do rei de Yan e ~, obtendo assim a vitória na guerra.
Usage
这个成语通常用来形容那些煽动事端、助长矛盾的人。
Esse idioma é normalmente usado para descrever aqueles que instigam problemas e exacerbam as contradições.
Examples
-
一些别有用心的人,正在~社会矛盾,企图从中渔利。
yī xiē bié yǒu yì xīn de rén, zhèng zài tuī bō zhù lán shè huì mò dùn, qǐ tú cóng zhōng yú lì.
Algumas pessoas com más intenções estão incentivando as contradições sociais, tentando lucrar com isso.
-
他们~战争的火焰,企图从中获利。
tā men tuī bō zhù lán zhàn zhēng de huǒ yàn, qǐ tú cóng zhōng huò lì.
Eles estão alimentando as chamas da guerra, tentando lucrar com isso.
-
一些不负责任的媒体,~谣言,导致社会恐慌。
yī xiē bù fù zé rèn de méi tǐ, tuī bō zhù lán yáo yán, dǎo zhì shè huì kǒng huāng.
Alguns meios de comunicação irresponsáveis estão espalhando rumores, levando ao pânico social.