绣花枕头 bantal bersulam
Explanation
比喻外表好看,而实际上没有真才实学的人。
Ini adalah metafora untuk seseorang yang kelihatan menarik di luar tetapi kekurangan bakat dan kebolehan yang sebenar.
Origin Story
从前,有个书生名叫李秀才,他自诩才华横溢,却屡试不第。一次,他去参加一位老秀才的寿宴。席间,他夸夸其谈,谈古论今,引经据典,听得众人连连称赞。老秀才却一言不发,只是默默地观察着他。宴后,老秀才对李秀才说:“你虽然口若悬河,但缺乏实际才干,就像绣花枕头,好看却中看不中用。”李秀才听后羞愧难当,从此发愤图强,潜心学习,最终考取功名。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang sarjana bernama Li Xiucai, yang menganggap dirinya berbakat tetapi berulang kali gagal dalam peperiksaan imperial. Pada suatu masa, dia menghadiri majlis sambutan hari jadi seorang sarjana tua. Semasa majlis tersebut, dia bercakap dengan fasih tentang pelbagai topik, memetik teks klasik, yang mengagumkan semua yang hadir. Namun, sarjana tua itu tetap senyap, memerhatikannya dengan teliti. Selepas majlis tersebut, sarjana tua itu berkata kepada Li Xiucai, "Walaupun kata-katamu mengalir dengan lancar, kamu kekurangan kebolehan praktikal. Kamu seperti bantal bersulam—cantik dipandang tetapi akhirnya tidak berguna."
Usage
用于形容人外表好看,但实际上缺乏真才实学。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kelihatan menarik tetapi sebenarnya kekurangan bakat dan kebolehan.
Examples
-
他这个人就是个绣花枕头,只会说不会做。
ta zhe ge ren jiushi ge xiuhua zhen tou, zhi hui shuo bu hui zuo
Dia hanyalah orang yang cakap sahaja, tetapi tidak boleh melakukan apa-apa.
-
别看他外表光鲜,其实是个绣花枕头,空有其表。
bie kan ta waibiao guangxian, qishi shi ge xiuhua zhen tou, kong you qi biao
Jangan tertipu dengan rupa parasnya yang menarik, sebenarnya dia hanyalah seperti kulit yang kosong, cantik sahaja, tetapi tiada isi