绣花枕头 вышитая подушка
Explanation
比喻外表好看,而实际上没有真才实学的人。
Это метафора, обозначающая человека, который внешне привлекателен, но на самом деле лишен настоящего таланта и способностей.
Origin Story
从前,有个书生名叫李秀才,他自诩才华横溢,却屡试不第。一次,他去参加一位老秀才的寿宴。席间,他夸夸其谈,谈古论今,引经据典,听得众人连连称赞。老秀才却一言不发,只是默默地观察着他。宴后,老秀才对李秀才说:“你虽然口若悬河,但缺乏实际才干,就像绣花枕头,好看却中看不中用。”李秀才听后羞愧难当,从此发愤图强,潜心学习,最终考取功名。
Когда-то жил ученый по имени Ли Сюцай, который считал себя талантливым, но неоднократно проваливал императорские экзамены. Однажды он присутствовал на банкете в честь дня рождения старого ученого. Во время банкета он красноречиво говорил на разные темы, цитируя классические тексты, впечатляя всех присутствующих. Однако старый ученый молчал, внимательно наблюдая за ним. После банкета старый ученый сказал Ли Сюцаю: "Хотя твои слова текут свободно, тебе не хватает практических способностей. Ты как вышитый подушка — красив на вид, но в конечном итоге бесполезен."
Usage
用于形容人外表好看,但实际上缺乏真才实学。
Используется для описания человека, который внешне привлекателен, но на самом деле лишен настоящего таланта и способностей.
Examples
-
他这个人就是个绣花枕头,只会说不会做。
ta zhe ge ren jiushi ge xiuhua zhen tou, zhi hui shuo bu hui zuo
Он просто красивый, только слова, да и только.
-
别看他外表光鲜,其实是个绣花枕头,空有其表。
bie kan ta waibiao guangxian, qishi shi ge xiuhua zhen tou, kong you qi biao
Не обманывайтесь его внешностью, он пустой внутри, красивая обертка, да без начинки