绣花枕头 travesseiro bordado
Explanation
比喻外表好看,而实际上没有真才实学的人。
Uma metáfora para alguém que parece bom por fora, mas que na realidade não tem talento e capacidade.
Origin Story
从前,有个书生名叫李秀才,他自诩才华横溢,却屡试不第。一次,他去参加一位老秀才的寿宴。席间,他夸夸其谈,谈古论今,引经据典,听得众人连连称赞。老秀才却一言不发,只是默默地观察着他。宴后,老秀才对李秀才说:“你虽然口若悬河,但缺乏实际才干,就像绣花枕头,好看却中看不中用。”李秀才听后羞愧难当,从此发愤图强,潜心学习,最终考取功名。
Era uma vez, um estudioso chamado Li Xiucai, que se considerava talentoso, mas repetidamente falhava nos exames imperiais. Uma vez, ele compareceu ao banquete de aniversário de um velho estudioso. Durante o banquete, ele falou eloquentemente sobre vários assuntos, citando textos clássicos, impressionando a todos os presentes. O velho estudioso, no entanto, permaneceu em silêncio, observando-o atentamente. Após o banquete, o velho estudioso disse a Li Xiucai: "Embora suas palavras fluam livremente, você carece de habilidade prática. Você é como um travesseiro bordado, bonito de se olhar, mas, em última análise, inútil."
Usage
用于形容人外表好看,但实际上缺乏真才实学。
Usado para descrever alguém que parece bom, mas na verdade não tem talento e habilidade.
Examples
-
他这个人就是个绣花枕头,只会说不会做。
ta zhe ge ren jiushi ge xiuhua zhen tou, zhi hui shuo bu hui zuo
Ele é apenas uma aparência bonita, só fala e não faz nada.
-
别看他外表光鲜,其实是个绣花枕头,空有其表。
bie kan ta waibiao guangxian, qishi shi ge xiuhua zhen tou, kong you qi biao
Não se deixe enganar pela sua aparência exterior, ele não é mais do que um vaso vazio, uma cara bonita que é tudo para mostrar e não ir