绣花枕头 may burdang unan
Explanation
比喻外表好看,而实际上没有真才实学的人。
Ito ay isang metapora para sa isang taong maganda ang hitsura ngunit kulang sa tunay na talento at kakayahan.
Origin Story
从前,有个书生名叫李秀才,他自诩才华横溢,却屡试不第。一次,他去参加一位老秀才的寿宴。席间,他夸夸其谈,谈古论今,引经据典,听得众人连连称赞。老秀才却一言不发,只是默默地观察着他。宴后,老秀才对李秀才说:“你虽然口若悬河,但缺乏实际才干,就像绣花枕头,好看却中看不中用。”李秀才听后羞愧难当,从此发愤图强,潜心学习,最终考取功名。
Noong unang panahon, may isang iskolar na nagngangalang Li Xiucai, na itinuturing ang kanyang sarili na may talento ngunit paulit-ulit na nabigo sa mga pagsusulit sa imperyal. Isang araw, dumalo siya sa isang salu-salo sa kaarawan ng isang matandang iskolar. Sa panahon ng salu-salo, siya ay nagsalita nang matatas sa iba't ibang paksa, binabanggit ang mga klasikong teksto, na humanga sa lahat ng mga naroroon. Gayunpaman, ang matandang iskolar ay nanatiling tahimik, pinagmamasdan siya nang mabuti. Pagkatapos ng salu-salo, sinabi ng matandang iskolar kay Li Xiucai, "Bagama't ang iyong mga salita ay dumadaloy nang malaya, kulang ka sa praktikal na kakayahan. Ikaw ay parang isang may burdang unan—maganda tingnan ngunit sa huli ay walang silbi."
Usage
用于形容人外表好看,但实际上缺乏真才实学。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong maganda ang hitsura ngunit kulang sa tunay na talento at kakayahan.
Examples
-
他这个人就是个绣花枕头,只会说不会做。
ta zhe ge ren jiushi ge xiuhua zhen tou, zhi hui shuo bu hui zuo
Isa lang siyang magandang mukha, puro salita at walang gawa.
-
别看他外表光鲜,其实是个绣花枕头,空有其表。
bie kan ta waibiao guangxian, qishi shi ge xiuhua zhen tou, kong you qi biao
Huwag kang magpadaya sa kanyang magandang anyo, siya ay walang laman, magandang mukha lamang, puro palabas at walang gawa