自取灭亡 zì qǔ miè wáng kemusnahan diri

Explanation

指因自己的行为而导致失败或毁灭。

Merujuk kepada keruntuhan diri yang disebabkan oleh tindakan seseorang sendiri.

Origin Story

话说战国时期,有个名叫田忌的将军,十分骁勇善战,深得齐威王的赏识。一次,田忌与齐威王赛马,田忌输了。后来,田忌吸取教训,不再轻敌冒进。一次,齐威王又想与田忌赛马,田忌知道齐威王要借此机会羞辱他,于是,田忌设计了一个策略。他故意派出最差的马对战齐威王最好的马,让齐威王的骄傲之情膨胀。接着,他用中等马对战齐威王的中等马,让比分持平。最后,田忌派出他最好的马对战齐威王最差的马,获得胜利,最终以两胜一负的成绩战胜了齐威王。 齐威王虽然输了比赛,却对田忌的计策赞叹不已,夸奖田忌才智过人。但故事中田忌的成功,反观那些屡屡犯错、自取灭亡的人,他们不吸取教训,一错再错,最终走向失败的道路,就像田忌之前那样,轻敌冒进,最终失败。这与我们现代生活中,那些不懂得变通,不及时修正错误,最终走向自毁的案例如出一辙。

huà shuō zhànguó shíqī, yǒu gè míng jiào tián jì de jiāngjūn, shífēn xiāoyǒng shànzhàn, shēn dé qí wēi wáng de shǎngshí. yīcì, tián jì yǔ qí wēi wáng sài mǎ, tián jì shū le. hòulái, tián jì xīqǔ jiàoxùn, bù zài qīngdí mào jìn. yīcì, qí wēi wáng yòu xiǎng yǔ tián jì sài mǎ, tián jì zhīdào qí wēi wáng yào jiè cǐ jīhuì xiū rǔ tā, yúshì, tián jì shèjì le yīgè cèlüè. tā gùyì pāichū zuì chà de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì hǎo de mǎ, ràng qí wēi wáng de jiāo'ào zhī qíng péngzhàng. jiēzhe, tā yòng zhōngděng mǎ duìzhàn qí wēi wáng de zhōngděng mǎ, ràng bǐfēn chí píng. zuìhòu, tián jì pāichū tā zuì hǎo de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì chà de mǎ, huòdé shènglì, zuìzhōng yǐ liǎng shèng yī fù de chéngjī zhàn shèng le qí wēi wáng.

Dikatakan bahawa semasa zaman Negeri-Negeri Berperang, terdapat seorang jeneral bernama Tian Ji yang sangat berani dan mahir dalam peperangan, dan sangat dihargai oleh Raja Wei Qi. Pada suatu ketika, Tian Ji kalah dalam perlumbaan kuda dengan Raja Wei Qi. Kemudian, Tian Ji belajar daripada kesilapannya dan tidak lagi bertindak terburu-buru. Pada suatu ketika, Raja Wei Qi ingin berlumba kuda dengan Tian Ji sekali lagi. Tian Ji tahu bahawa Raja Wei ingin menggunakan peluang ini untuk mempermalukannya, jadi Tian Ji mereka cipta satu strategi. Dia sengaja menghantar kuda paling buruknya untuk melawan kuda terbaik Raja Wei, membiarkan kesombongan Raja Wei meningkat. Kemudian, dia menggunakan kudanya yang sederhana untuk melawan kuda sederhana Raja Wei, menjadikan skor seri. Akhirnya, Tian Ji menghantar kuda terbaiknya untuk melawan kuda paling buruk Raja Wei, memenangi kemenangan dan akhirnya mengalahkan Raja Wei dengan dua kemenangan dan satu kekalahan. Walaupun Raja Wei kalah dalam perlumbaan, dia kagum dengan strategi Tian Ji dan memuji kepintaran Tian Ji. Tetapi kejayaan Tian Ji, jika dilihat kembali kepada mereka yang berulang kali melakukan kesilapan dan menyebabkan kehancuran mereka sendiri, menunjukkan bahawa mereka tidak belajar daripada kesilapan mereka, melakukan kesilapan berulang kali, dan akhirnya melalui jalan menuju kegagalan. Ia seperti Tian Ji sebelum ini, terlalu yakin diri dan cuai, akhirnya membawa kepada kegagalan. Ini sama seperti contoh-contoh dalam kehidupan moden kita, yang tidak tahu bagaimana untuk menyesuaikan diri, tidak segera membetulkan kesilapan, dan akhirnya menyebabkan kemusnahan diri.

Usage

常用来形容一个人因为自己的错误行为而导致灭亡或失败。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén yīnwèi zìjǐ de cuòwù xíngwéi ér dǎozhì mièwáng huò shībài.

Sering digunakan untuk menggambarkan kehancuran atau kegagalan seseorang disebabkan oleh perbuatan salah mereka sendiri.

Examples

  • 他做事太冲动,结果自取灭亡。

    ta zuò shì tài chōng dòng, jié guǒ zì qǔ miè wáng.

    Dia bertindak terlalu terburu-buru dan mengakibatkan kehancurannya sendiri.

  • 他为了追求名利,最终自取灭亡。

    ta wèi le zhuī qiú míng lì, zuì zhōng zì qǔ miè wáng

    Dalam usaha mengejar kekayaan dan kemasyhuran, dia telah menghancurkan dirinya sendiri.