自取灭亡 zì qǔ miè wáng 自滅

Explanation

指因自己的行为而导致失败或毁灭。

自分の行動によって失敗や破滅を招くことを指す。

Origin Story

话说战国时期,有个名叫田忌的将军,十分骁勇善战,深得齐威王的赏识。一次,田忌与齐威王赛马,田忌输了。后来,田忌吸取教训,不再轻敌冒进。一次,齐威王又想与田忌赛马,田忌知道齐威王要借此机会羞辱他,于是,田忌设计了一个策略。他故意派出最差的马对战齐威王最好的马,让齐威王的骄傲之情膨胀。接着,他用中等马对战齐威王的中等马,让比分持平。最后,田忌派出他最好的马对战齐威王最差的马,获得胜利,最终以两胜一负的成绩战胜了齐威王。 齐威王虽然输了比赛,却对田忌的计策赞叹不已,夸奖田忌才智过人。但故事中田忌的成功,反观那些屡屡犯错、自取灭亡的人,他们不吸取教训,一错再错,最终走向失败的道路,就像田忌之前那样,轻敌冒进,最终失败。这与我们现代生活中,那些不懂得变通,不及时修正错误,最终走向自毁的案例如出一辙。

huà shuō zhànguó shíqī, yǒu gè míng jiào tián jì de jiāngjūn, shífēn xiāoyǒng shànzhàn, shēn dé qí wēi wáng de shǎngshí. yīcì, tián jì yǔ qí wēi wáng sài mǎ, tián jì shū le. hòulái, tián jì xīqǔ jiàoxùn, bù zài qīngdí mào jìn. yīcì, qí wēi wáng yòu xiǎng yǔ tián jì sài mǎ, tián jì zhīdào qí wēi wáng yào jiè cǐ jīhuì xiū rǔ tā, yúshì, tián jì shèjì le yīgè cèlüè. tā gùyì pāichū zuì chà de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì hǎo de mǎ, ràng qí wēi wáng de jiāo'ào zhī qíng péngzhàng. jiēzhe, tā yòng zhōngděng mǎ duìzhàn qí wēi wáng de zhōngděng mǎ, ràng bǐfēn chí píng. zuìhòu, tián jì pāichū tā zuì hǎo de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì chà de mǎ, huòdé shènglì, zuìzhōng yǐ liǎng shèng yī fù de chéngjī zhàn shèng le qí wēi wáng.

戦国時代、田忌という名の将軍がいました。彼は非常に勇敢で、戦争に長けており、斉威王から高く評価されていました。ある時、田忌は斉威王との馬の競走で敗北しました。その後、田忌は自分の過ちから学び、もはや軽率な行動はしなくなりました。ある時、斉威王は再び田忌と馬の競走をしようとしました。田忌は斉威王がこれを機に彼を辱めようとしていることを知っていたので、策略を立てました。彼は意図的に自分の最も劣る馬を、斉威王の最も優れた馬と競走させました。これにより斉威王の自尊心が膨れ上がりました。次に、彼は自分の平均的な馬を、斉威王の平均的な馬と競走させました。これにより、点数は同点となりました。最後に、田忌は自分の最高の馬を斉威王の最悪の馬と競走させ、勝利を収めました。結局、田忌は二勝一敗で斉威王を破りました。 斉威王は競走に敗れましたが、田忌の策略に感銘を受け、田忌の知性を賞賛しました。しかし、田忌の成功と、繰り返し過ちを犯して自ら滅亡の道を辿った者たちを比較してみると、彼らは自分の過ちから学ばず、何度も過ちを繰り返し、最終的に失敗の道を歩んだことがわかります。それは以前の田忌のように、油断し、軽率な行動をした結果、最終的に失敗したのと同じです。これは現代社会における、融通が利かず、自分の過ちを時宜に修正せず、最終的に自滅へと向かう事例と全く同じです。

Usage

常用来形容一个人因为自己的错误行为而导致灭亡或失败。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén yīnwèi zìjǐ de cuòwù xíngwéi ér dǎozhì mièwáng huò shībài.

自分の誤った行為によって滅亡や失敗を招いた人を描写する際に用いられることが多い。

Examples

  • 他做事太冲动,结果自取灭亡。

    ta zuò shì tài chōng dòng, jié guǒ zì qǔ miè wáng.

    彼はあまりにも衝動的に行動し、自ら滅亡を招いた。

  • 他为了追求名利,最终自取灭亡。

    ta wèi le zhuī qiú míng lì, zuì zhōng zì qǔ miè wáng

    彼は富と名声を求めて、最後は自ら滅びの道を選んだ。