自取灭亡 zì qǔ miè wáng Selbstzerstörung

Explanation

指因自己的行为而导致失败或毁灭。

Bezeichnet das Selbstzerstören aufgrund des eigenen Handelns.

Origin Story

话说战国时期,有个名叫田忌的将军,十分骁勇善战,深得齐威王的赏识。一次,田忌与齐威王赛马,田忌输了。后来,田忌吸取教训,不再轻敌冒进。一次,齐威王又想与田忌赛马,田忌知道齐威王要借此机会羞辱他,于是,田忌设计了一个策略。他故意派出最差的马对战齐威王最好的马,让齐威王的骄傲之情膨胀。接着,他用中等马对战齐威王的中等马,让比分持平。最后,田忌派出他最好的马对战齐威王最差的马,获得胜利,最终以两胜一负的成绩战胜了齐威王。 齐威王虽然输了比赛,却对田忌的计策赞叹不已,夸奖田忌才智过人。但故事中田忌的成功,反观那些屡屡犯错、自取灭亡的人,他们不吸取教训,一错再错,最终走向失败的道路,就像田忌之前那样,轻敌冒进,最终失败。这与我们现代生活中,那些不懂得变通,不及时修正错误,最终走向自毁的案例如出一辙。

huà shuō zhànguó shíqī, yǒu gè míng jiào tián jì de jiāngjūn, shífēn xiāoyǒng shànzhàn, shēn dé qí wēi wáng de shǎngshí. yīcì, tián jì yǔ qí wēi wáng sài mǎ, tián jì shū le. hòulái, tián jì xīqǔ jiàoxùn, bù zài qīngdí mào jìn. yīcì, qí wēi wáng yòu xiǎng yǔ tián jì sài mǎ, tián jì zhīdào qí wēi wáng yào jiè cǐ jīhuì xiū rǔ tā, yúshì, tián jì shèjì le yīgè cèlüè. tā gùyì pāichū zuì chà de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì hǎo de mǎ, ràng qí wēi wáng de jiāo'ào zhī qíng péngzhàng. jiēzhe, tā yòng zhōngděng mǎ duìzhàn qí wēi wáng de zhōngděng mǎ, ràng bǐfēn chí píng. zuìhòu, tián jì pāichū tā zuì hǎo de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì chà de mǎ, huòdé shènglì, zuìzhōng yǐ liǎng shèng yī fù de chéngjī zhàn shèng le qí wēi wáng.

In der Zeit der Streitenden Reiche gab es einen General namens Tian Ji, der sehr tapfer und kriegerisch war und die Gunst des Königs von Qi genoss. Einmal verlor Tian Ji ein Pferderennen gegen den König von Qi. Später lernte Tian Ji aus seinen Fehlern und wurde nicht mehr übermütig oder voreilig. Ein ander Mal wollte der König von Qi wieder mit Tian Ji ein Pferderennen veranstalten. Tian Ji wusste, dass der König von Qi ihn damit bloßstellen wollte. Also entwickelte Tian Ji eine Strategie. Er schickte absichtlich sein schlechtestes Pferd gegen das beste Pferd des Königs von Qi, um das Ego des Königs zu schüren. Dann ließ er sein mittelmäßiges Pferd gegen das mittelmäßige Pferd des Königs von Qi antreten, um das Ergebnis auszugleichen. Schließlich ließ Tian Ji sein bestes Pferd gegen das schlechteste Pferd des Königs von Qi antreten und gewann. Am Ende besiegte er den König von Qi mit zwei Siegen und einer Niederlage. Obwohl der König von Qi das Rennen verlor, bewunderte er Tian Jis Strategie und lobte seinen scharfen Verstand. Aber Tian Jis Erfolg im Vergleich zu denen, die immer wieder Fehler machen und ihr eigenes Verderben herbeiführen, zeigt, dass sie nicht aus ihren Fehlern lernen, immer wieder Fehler machen und schließlich den Weg des Scheiterns beschreiten, genau wie Tian Ji zuvor, der übermütig und voreilig war und schließlich verlor. Dies ähnelt den Beispielen in unserem modernen Leben, in denen diejenigen, die nicht flexibel sind, ihre Fehler nicht rechtzeitig korrigieren und schließlich selbstzerstörerisch werden.

Usage

常用来形容一个人因为自己的错误行为而导致灭亡或失败。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén yīnwèi zìjǐ de cuòwù xíngwéi ér dǎozhì mièwáng huò shībài.

Wird verwendet, um zu beschreiben, wie jemand aufgrund seines eigenen Fehlverhaltens zugrunde geht oder scheitert.

Examples

  • 他做事太冲动,结果自取灭亡。

    ta zuò shì tài chōng dòng, jié guǒ zì qǔ miè wáng.

    Er handelte zu impulsiv und brachte sich selbst um.

  • 他为了追求名利,最终自取灭亡。

    ta wèi le zhuī qiú míng lì, zuì zhōng zì qǔ miè wáng

    Im Streben nach Ruhm und Reichtum brachte er sich selbst um.