自投罗网 sich selbst in die Falle begeben
Explanation
比喻自己陷入危险的境地。
Metapher für die Selbstgefährdung.
Origin Story
话说三国时期,魏国名士曹植才华横溢,深受曹操喜爱。然而,他嗜酒如命,荒废朝政,逐渐失去了继承大业的机会。当曹丕称帝后,为了巩固自己的统治,将曹植的朋友丁仪囚禁了起来,名义上是封侯,实际上却是软禁。这使得曹植深感不安,他知道自己已经失去了与曹丕争夺皇位的可能,如同飞蛾扑火般,自投罗网,陷入政治斗争的险境。他写下著名的《野田黄雀行》:“不见篱间雀,见鹞自投罗。”借此来表达自己命运的无奈与悲凉。
Im Königreich Wei während der Drei Reiche-Zeit war der berühmte Gelehrte Cao Zhi wegen seiner großen Talente von Cao Cao sehr geschätzt. Doch seine große Liebe zu Alkohol und seine Vernachlässigung des Staatsgeschäfts führten dazu, dass er die Chance auf die Nachfolge verlor. Als Cao Pi Kaiser wurde, um seine Herrschaft zu sichern, ließ er Cao Zhis Freund Ding Yi einsperren – offiziell als Fürst, aber in Wahrheit als Gefangener. Cao Zhi spürte die Gefahr und erkannte seine Chancenlosigkeit im Kampf gegen Cao Pi. Wie eine Motte, die ins Licht fliegt, stürzte er sich in das Netz der politischen Intrigen. Er verfasste das berühmte Gedicht "Wildes Feld und Gelbkehlchen": "Ich sehe keine Lerche im Zaun, nur den Habicht, der sich selbst ins Netz stürzt." Darin drückt er die Hilflosigkeit und Traurigkeit seines Schicksals aus.
Usage
常用来形容一个人不顾危险,主动陷入困境。
Oftmals verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sich bewusst in Gefahr begibt.
Examples
-
他明知这是一个陷阱,却依然自投罗网。
ta mingzhi zheshiyige xianjing, que yiran zitou luowang
Er wusste, dass es eine Falle war, stürzte sich aber trotzdem hinein.
-
不要自投罗网,要谨慎小心。
buya zitou luowang, yao jinchen xiaoxin
Stürze dich nicht in den Untergang, sei vorsichtig!