自投罗网 lançar-se na rede
Explanation
比喻自己陷入危险的境地。
Uma metáfora para se colocar em uma situação perigosa por si só.
Origin Story
话说三国时期,魏国名士曹植才华横溢,深受曹操喜爱。然而,他嗜酒如命,荒废朝政,逐渐失去了继承大业的机会。当曹丕称帝后,为了巩固自己的统治,将曹植的朋友丁仪囚禁了起来,名义上是封侯,实际上却是软禁。这使得曹植深感不安,他知道自己已经失去了与曹丕争夺皇位的可能,如同飞蛾扑火般,自投罗网,陷入政治斗争的险境。他写下著名的《野田黄雀行》:“不见篱间雀,见鹞自投罗。”借此来表达自己命运的无奈与悲凉。
Na época dos Três Reinos, Cao Zhi, um estudioso talentoso do reino de Wei, era profundamente favorecido por Cao Cao. No entanto, sua paixão por álcool e negligência dos assuntos de estado gradualmente lhe fizeram perder a chance de herdar a grande causa. Depois que Cao Pi se tornou imperador, a fim de consolidar seu governo, ele aprisionou o amigo de Cao Zhi, Ding Yi, nominalmente como marquês, mas na realidade em prisão domiciliar. Isso deixou Cao Zhi inquieto, percebendo que ele havia perdido a chance de competir com Cao Pi pelo trono, como uma mariposa para uma chama, ele se lançou na rede, caindo no perigo da luta política. Ele escreveu o famoso "Ode aos Pardais Amarelos no Campo Selvagem": "Não se veem pardais na cerca, apenas falcões são vistos se lançando nas redes." Isso expressa a impotência e a tristeza de seu destino.
Usage
常用来形容一个人不顾危险,主动陷入困境。
Muitas vezes usado para descrever alguém que, apesar do perigo, toma a iniciativa de se meter em problemas.
Examples
-
他明知这是一个陷阱,却依然自投罗网。
ta mingzhi zheshiyige xianjing, que yiran zitou luowang
Ele sabia que era uma armadilha, mas ainda assim se jogou nela.
-
不要自投罗网,要谨慎小心。
buya zitou luowang, yao jinchen xiaoxin
Não se jogue na rede, tenha cuidado.