自投罗网 menjerumuskan diri sendiri
Explanation
比喻自己陷入危险的境地。
Metafora untuk menggambarkan seseorang yang menjerumuskan dirinya sendiri ke dalam situasi berbahaya.
Origin Story
话说三国时期,魏国名士曹植才华横溢,深受曹操喜爱。然而,他嗜酒如命,荒废朝政,逐渐失去了继承大业的机会。当曹丕称帝后,为了巩固自己的统治,将曹植的朋友丁仪囚禁了起来,名义上是封侯,实际上却是软禁。这使得曹植深感不安,他知道自己已经失去了与曹丕争夺皇位的可能,如同飞蛾扑火般,自投罗网,陷入政治斗争的险境。他写下著名的《野田黄雀行》:“不见篱间雀,见鹞自投罗。”借此来表达自己命运的无奈与悲凉。
Pada zaman Tiga Kerajaan, Cao Zhi, seorang sarjana terkenal dari Kerajaan Wei, sangat disayangi oleh Cao Cao. Namun, kecanduannya pada alkohol dan pengabaiannya terhadap urusan negara secara bertahap menghilangkan kesempatannya untuk mewarisi pekerjaan besar. Setelah Cao Pi menjadi kaisar, untuk mengkonsolidasikan kekuasaannya, dia memenjarakan teman Cao Zhi, Ding Yi, secara nominal sebagai seorang marquis, tetapi sebenarnya di bawah tahanan rumah. Hal ini membuat Cao Zhi sangat cemas, menyadari bahwa dia telah kehilangan kesempatan untuk bersaing dengan Cao Pi memperebutkan tahta, seperti ngengat tertarik pada api, dia melemparkan dirinya ke dalam jaring, jatuh ke dalam bahaya pertarungan politik. Dia menulis puisi terkenal "Ode to the Yellow Sparrow in the Wild Field": "Tidak terlihat burung pipit di pagar, hanya elang yang terlihat melemparkan dirinya ke jaring." Ini mengekspresikan ketidakberdayaan dan kesedihan takdirnya.
Usage
常用来形容一个人不顾危险,主动陷入困境。
Sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tanpa menghiraukan bahaya, secara sukarela menempatkan dirinya dalam kesulitan.
Examples
-
他明知这是一个陷阱,却依然自投罗网。
ta mingzhi zheshiyige xianjing, que yiran zitou luowang
Dia tahu itu jebakan, tetapi dia tetap menerjangnya.
-
不要自投罗网,要谨慎小心。
buya zitou luowang, yao jinchen xiaoxin
Jangan sampai terperangkap, hati-hati.