自取灭亡 zì qǔ miè wáng autodistruzione

Explanation

指因自己的行为而导致失败或毁灭。

Si riferisce all'autodistruzione causata dalle proprie azioni.

Origin Story

话说战国时期,有个名叫田忌的将军,十分骁勇善战,深得齐威王的赏识。一次,田忌与齐威王赛马,田忌输了。后来,田忌吸取教训,不再轻敌冒进。一次,齐威王又想与田忌赛马,田忌知道齐威王要借此机会羞辱他,于是,田忌设计了一个策略。他故意派出最差的马对战齐威王最好的马,让齐威王的骄傲之情膨胀。接着,他用中等马对战齐威王的中等马,让比分持平。最后,田忌派出他最好的马对战齐威王最差的马,获得胜利,最终以两胜一负的成绩战胜了齐威王。 齐威王虽然输了比赛,却对田忌的计策赞叹不已,夸奖田忌才智过人。但故事中田忌的成功,反观那些屡屡犯错、自取灭亡的人,他们不吸取教训,一错再错,最终走向失败的道路,就像田忌之前那样,轻敌冒进,最终失败。这与我们现代生活中,那些不懂得变通,不及时修正错误,最终走向自毁的案例如出一辙。

huà shuō zhànguó shíqī, yǒu gè míng jiào tián jì de jiāngjūn, shífēn xiāoyǒng shànzhàn, shēn dé qí wēi wáng de shǎngshí. yīcì, tián jì yǔ qí wēi wáng sài mǎ, tián jì shū le. hòulái, tián jì xīqǔ jiàoxùn, bù zài qīngdí mào jìn. yīcì, qí wēi wáng yòu xiǎng yǔ tián jì sài mǎ, tián jì zhīdào qí wēi wáng yào jiè cǐ jīhuì xiū rǔ tā, yúshì, tián jì shèjì le yīgè cèlüè. tā gùyì pāichū zuì chà de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì hǎo de mǎ, ràng qí wēi wáng de jiāo'ào zhī qíng péngzhàng. jiēzhe, tā yòng zhōngděng mǎ duìzhàn qí wēi wáng de zhōngděng mǎ, ràng bǐfēn chí píng. zuìhòu, tián jì pāichū tā zuì hǎo de mǎ duìzhàn qí wēi wáng zuì chà de mǎ, huòdé shènglì, zuìzhōng yǐ liǎng shèng yī fù de chéngjī zhàn shèng le qí wēi wáng.

Si narra che durante il periodo degli Stati Combattenti, c'era un generale di nome Tian Ji, molto valoroso e abile nella guerra, e molto apprezzato dal Re Wei di Qi. Una volta, Tian Ji perse una corsa di cavalli contro il Re Wei di Qi. In seguito, Tian Ji imparò dai suoi errori e non agì più in modo avventato. Una volta, il Re Wei di Qi voleva di nuovo gareggiare a cavallo con Tian Ji. Tian Ji sapeva che il Re Wei voleva usare questa opportunità per umiliarlo, quindi Tian Ji ideò una strategia. Inviò deliberatamente il suo cavallo peggiore contro il cavallo migliore del Re Wei, facendo gonfiare l'orgoglio del Re Wei. Quindi, usò il suo cavallo medio contro il cavallo medio del Re Wei, pareggiando il punteggio. Infine, Tian Ji inviò il suo cavallo migliore contro il cavallo peggiore del Re Wei, ottenendo la vittoria e sconfiggendo il Re Wei con due vittorie e una sconfitta. Sebbene il Re Wei avesse perso la gara, rimase colpito dalla strategia di Tian Ji e lodò l'intelligenza di Tian Ji. Ma il successo di Tian Ji, ripensando a coloro che commettono ripetutamente errori e causano la propria rovina, dimostra che non hanno imparato dai loro errori, hanno commesso errori ancora e ancora, e alla fine hanno intrapreso la strada del fallimento. Era come Tian Ji prima, troppo sicuro di sé e avventato, portando alla fine alla sconfitta. Questo è esattamente lo stesso degli esempi nella nostra vita moderna, coloro che non sanno come adattarsi, non correggono i loro errori in tempo, e alla fine portano all'autodistruzione.

Usage

常用来形容一个人因为自己的错误行为而导致灭亡或失败。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén yīnwèi zìjǐ de cuòwù xíngwéi ér dǎozhì mièwáng huò shībài.

Spesso usato per descrivere la rovina o il fallimento di qualcuno a causa delle proprie azioni sbagliate.

Examples

  • 他做事太冲动,结果自取灭亡。

    ta zuò shì tài chōng dòng, jié guǒ zì qǔ miè wáng.

    Ha agito in modo troppo impulsivo e ha causato la propria rovina.

  • 他为了追求名利,最终自取灭亡。

    ta wèi le zhuī qiú míng lì, zuì zhōng zì qǔ miè wáng

    Nella sua ricerca di fama e fortuna, si è autodistruggendo.