花天酒地 hidup mewah
Explanation
形容沉溺于酒色之中,过着放荡的生活。
Perkataan ini menggambarkan seseorang yang hanyut dalam alkohol dan seks, dan menjalani kehidupan yang tidak bermoral.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内有一位富家公子,名叫李公子。他家财万贯,生性风流,整日流连于青楼酒肆,过着花天酒地的生活。他喜好美酒佳肴,身边环绕着许多歌妓舞女,日夜笙歌,沉醉其中,对国事全然不顾。一日,他与朋友们在酒楼畅饮,喝得酩酊大醉,酒后还与歌女们嬉戏玩闹,直到深夜才回到家中。然而,他的这种生活并没有给他带来快乐,反而让他身心俱疲,最终落得个家财散尽,晚景凄凉的下场。这个故事警示人们,花天酒地只会带来短暂的快乐,而长久的快乐来自于勤劳和奋斗。
Dikatakan bahawa pada suatu masa dahulu, di kota Chang'an tinggal seorang pemuda kaya raya bernama Li Gongzi. Dia sangat kaya, tetapi juga nakal dan menghabiskan hari-harinya di rumah teh dan rumah pelacuran. Dia gemar akan makanan dan minuman yang sedap, dan sentiasa dikelilingi oleh penyanyi dan penari. Siang dan malam dia menikmati muzik dan nyanyian, dan tidak mempedulikan hal ehwal negara. Pada suatu hari, dia minum-minum dengan rakan-rakannya sehingga mabuk teruk dan menghabiskan malam dengan berpesta bersama penyanyi dan penari. Namun gaya hidup ini tidak memberikannya kebahagiaan, tetapi hanya menyebabkan tubuh dan fikirannya letih. Akhirnya, dia menjadi miskin dan sengsara. Kisah ini mengajar kita bahawa keseronokan yang sementara hanya sementara, manakala kebahagiaan sejati datang daripada kerja keras dan usaha gigih.
Usage
用来形容沉迷于酒色,过着放荡的生活。
Perkataan ini digunakan untuk menggambarkan orang yang hanyut dalam alkohol dan seks, dan menjalani kehidupan yang tidak bermoral.
Examples
-
他整日花天酒地,不务正业。
tā zhěng rì huā tiān jiǔ dì, bù wù zhèng yè
Dia menghabiskan hari-harinya dengan berfoya-foya dan mengabaikan pekerjaannya.
-
年轻时花天酒地,老来却后悔莫及。
nián qīng shí huā tiān jiǔ dì, lǎo lái què hòu huǐ mò jí
Dia hidup mewah di zaman mudanya, tetapi amat menyesalinya di usia tua