花天酒地 huā tiān jiǔ dì im Überfluss leben, ausschweifend leben

Explanation

形容沉溺于酒色之中,过着放荡的生活。

Beschreibt jemanden, der in Alkohol und sexuellen Ausschweifungen versunken ist und ein ausschweifendes Leben führt.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城内有一位富家公子,名叫李公子。他家财万贯,生性风流,整日流连于青楼酒肆,过着花天酒地的生活。他喜好美酒佳肴,身边环绕着许多歌妓舞女,日夜笙歌,沉醉其中,对国事全然不顾。一日,他与朋友们在酒楼畅饮,喝得酩酊大醉,酒后还与歌女们嬉戏玩闹,直到深夜才回到家中。然而,他的这种生活并没有给他带来快乐,反而让他身心俱疲,最终落得个家财散尽,晚景凄凉的下场。这个故事警示人们,花天酒地只会带来短暂的快乐,而长久的快乐来自于勤劳和奋斗。

huà shuō Táng cháo shí qī, Cháng'ān chéng nèi yǒu yī wèi fù jiā gōng zi, míng jiào Lǐ gōng zi. Tā jiā cái wàn guàn, shēng xìng fēng liú, zhěng rì liú lián yú qīng lóu jiǔ sì, guò zhe huā tiān jiǔ dì de shēng huó. Tā xǐ hào měi jiǔ jiā yáo, shēn biān huán rào zhe xǔ duō gē jì wǔ nǚ, rì yè shēng gē, chén zuì qí zhōng, duì guó shì quán rán bù gù. Yī rì, tā yǔ péng yǒu men zài jiǔ lóu chàng yǐn, hē de mǐng dǐng dà zuì, jiǔ hòu hái yǔ gē nǚ men xī xì wán nào, zhì dào shēn yè cái huí dào jiā zhōng. Rán ér, tā de zhè zhǒng shēng huó bìng méi yǒu gěi tā dài lái kuài lè, fǎn ér ràng tā shēn xīn jù pí, zuì zhōng luò de gè jiā cái sàn jìn, wǎn jǐng qī liáng de xià chǎng. Zhège gù shì jǐng shì rén men, huā tiān jiǔ dì zhǐ huì dài lái duǎn zàn de kuài lè, ér cháng jiǔ de kuài lè lái zì yú qín láo hé fèn dòu.

In der Tang-Dynastie lebte in Chang'an ein reicher junger Mann namens Li Gongzi. Er war vermögend, aber auch eigensinnig und verbrachte seine Tage in Teehäusern und Bordellen, in einem Leben voller Ausschweifungen. Er liebte guten Wein und gutes Essen und war umgeben von vielen Sängerinnen und Tänzerinnen. Tag und Nacht sangen und tanzten sie, versunken in Vergnügen, ohne sich um Staatsangelegenheiten zu kümmern. Eines Tages trank er mit Freunden bis zum Morgengrauen, spielte danach mit den Sängerinnen herum und kehrte erst spät in der Nacht nach Hause zurück. Doch dieses Leben brachte ihm nicht wirklich Glück, sondern machte ihn nur körperlich und geistig müde. Schließlich verlor er sein ganzes Vermögen und führte ein trauriges Leben. Diese Geschichte warnt davor, dass Ausschweifung nur kurzlebiges Glück bringt, während dauerhaftes Glück durch Fleiß und harte Arbeit erreicht wird.

Usage

用来形容沉迷于酒色,过着放荡的生活。

yòng lái xiáng rónɡ chén mí yú jiǔ sè, guò zhe fàng dàng de shēng huó

Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der in Alkohol und sexuellen Ausschweifungen versunken ist und ein ausschweifendes Leben führt.

Examples

  • 他整日花天酒地,不务正业。

    tā zhěng rì huā tiān jiǔ dì, bù wù zhèng yè

    Er verbringt seine Tage mit Ausschweifungen und kümmert sich nicht um seine Arbeit.

  • 年轻时花天酒地,老来却后悔莫及。

    nián qīng shí huā tiān jiǔ dì, lǎo lái què hòu huǐ mò jí

    In seiner Jugend lebte er ausschweifend, bereut es aber im Alter zutiefst..