醉生梦死 Im Rausch der Sinne leben
Explanation
形容人沉迷于享乐,过着昏昏沉沉的生活。
Beschreibt jemanden, der in Genuss und Vergnügen versinkt und ein betäubtes Leben führt.
Origin Story
从前,有个富家子弟叫阿豪,家财万贯,却整日沉迷于声色犬马之中。他每日流连于酒楼歌坊,与狐朋狗友醉生梦死,挥金如土。他父亲多次劝诫,但阿豪却置若罔闻,依旧我行我素。最终,阿豪挥霍光了家产,沦落街头,尝尽了人情冷暖。他这才悔恨不已,明白了人生的真谛并非醉生梦死,而是要努力奋斗,创造属于自己的人生价值。
Es war einmal ein reicher Jüngling namens Ahao, der über ein großes Vermögen verfügte, aber sein Leben in ausschweifenden Vergnügen verbrachte. Er verbrachte seine Tage in Wirtshäusern und Musiklokalen, im Rausch der Sinne und umgeben von zweifelhaften Freunden. Sein Vater ermahnte ihn mehrfach, doch Ahao ignorierte ihn. Schließlich verschwendete Ahao sein gesamtes Vermögen, verfiel in Armut und musste die Härten des Lebens erfahren. Erst dann bereute er und verstand, dass das wahre Leben nicht im Rausch und Genuss, sondern im Fleiß und im Schaffen seines Lebenswerts besteht.
Usage
多用于批评那些沉迷享乐,不思进取的人。
Wird oft verwendet, um Menschen zu kritisieren, die in Vergnügen versinken und keine Ambitionen haben.
Examples
-
他整天醉生梦死,不思进取。
ta zhengtian zui sheng meng si, busi jinqu.
Er verbringt seine Tage im Rausch der Sinne, ohne Ambitionen.
-
不要醉生梦死,要为理想而奋斗。
buya zui sheng meng si, yao wei lixiang er fendou
Verfalle nicht der Trägheit, sondern kämpfe für deine Träume!