醉生梦死 zuì shēng mèng sǐ ivre de plaisir

Explanation

形容人沉迷于享乐,过着昏昏沉沉的生活。

Décrit quelqu'un immergé dans le plaisir et menant une vie floue.

Origin Story

从前,有个富家子弟叫阿豪,家财万贯,却整日沉迷于声色犬马之中。他每日流连于酒楼歌坊,与狐朋狗友醉生梦死,挥金如土。他父亲多次劝诫,但阿豪却置若罔闻,依旧我行我素。最终,阿豪挥霍光了家产,沦落街头,尝尽了人情冷暖。他这才悔恨不已,明白了人生的真谛并非醉生梦死,而是要努力奋斗,创造属于自己的人生价值。

congqian, you ge fujia zidi jiao ahao, jia cai wanguan, que zhengri chenmiyu shengse qunma zhizhong. ta meiri liulian yu jiulou gefang, yu hupeng gouyou zui sheng meng si, huijin ru tu. ta fuqin duoci quanjue, dan ahao que zhi ruo wengwen, yiyou wo xing wo su. zhongjiu, ahao huihuo guang le jiachan, lunluojietou, changjin le renqing lennuan. ta zecaicheng huihen buyi, mingbaile rensheng de zhenti bing fei zui sheng meng si, ershi yao nuli fendou, chuangzaoshuyu zijide renshengjiazhi.

Il était une fois un jeune homme riche du nom d'Ahao, qui possédait une grande fortune, mais passait ses journées plongé dans les plaisirs sensoriels. Il fréquentait les maisons closes et les tavernes, se délectant de débauche avec des compagnons peu recommandables. Son père l'avertissait à plusieurs reprises, mais Ahao ignorait ses conseils. Finalement, Ahao a dilapidé toute sa fortune, se retrouvant dans la rue et faisant l'expérience des dures réalités de la pauvreté. Ce n'est qu'alors qu'il a regretté ses actes, comprenant que le véritable sens de la vie ne réside pas dans la poursuite de plaisirs éphémères, mais dans le travail acharné et la création de valeur personnelle.

Usage

多用于批评那些沉迷享乐,不思进取的人。

duoyongyu piping naxie chenmi xiangle, busi jinqu de ren

Souvent utilisé pour critiquer ceux qui sont accros au plaisir et manquent d'ambition.

Examples

  • 他整天醉生梦死,不思进取。

    ta zhengtian zui sheng meng si, busi jinqu.

    Il passe ses journées dans la débauche, sans ambition.

  • 不要醉生梦死,要为理想而奋斗。

    buya zui sheng meng si, yao wei lixiang er fendou

    Ne te perds pas dans les plaisirs de la vie ; lutte pour tes idéaux !