醉生梦死 zuì shēng mèng sǐ perdido no prazer

Explanation

形容人沉迷于享乐,过着昏昏沉沉的生活。

Descreve alguém imerso no prazer e levando uma vida nebulosa.

Origin Story

从前,有个富家子弟叫阿豪,家财万贯,却整日沉迷于声色犬马之中。他每日流连于酒楼歌坊,与狐朋狗友醉生梦死,挥金如土。他父亲多次劝诫,但阿豪却置若罔闻,依旧我行我素。最终,阿豪挥霍光了家产,沦落街头,尝尽了人情冷暖。他这才悔恨不已,明白了人生的真谛并非醉生梦死,而是要努力奋斗,创造属于自己的人生价值。

congqian, you ge fujia zidi jiao ahao, jia cai wanguan, que zhengri chenmiyu shengse qunma zhizhong. ta meiri liulian yu jiulou gefang, yu hupeng gouyou zui sheng meng si, huijin ru tu. ta fuqin duoci quanjue, dan ahao que zhi ruo wengwen, yiyou wo xing wo su. zhongjiu, ahao huihuo guang le jiachan, lunluojietou, changjin le renqing lennuan. ta zecaicheng huihen buyi, mingbaile rensheng de zhenti bing fei zui sheng meng si, ershi yao nuli fendou, chuangzaoshuyu zijide renshengjiazhi.

Era uma vez, um jovem rico chamado Ahao, que possuía uma grande fortuna, mas passava seus dias imerso em prazeres sensuais. Ele frequentava bordéis e tavernas, se deleitando em devassidão com companheiros pouco recomendáveis. Seu pai o advertiu repetidamente, mas Ahao ignorou seus conselhos. Finalmente, Ahao desperdiçou toda sua fortuna, terminando nas ruas e experimentando as duras realidades da pobreza. Só então ele se arrependeu de suas ações, compreendendo que o verdadeiro significado da vida não reside na busca de prazeres passageiros, mas no trabalho árduo e na criação de valor pessoal.

Usage

多用于批评那些沉迷享乐,不思进取的人。

duoyongyu piping naxie chenmi xiangle, busi jinqu de ren

Frequentemente usado para criticar aqueles que são viciados em prazer e não possuem ambição.

Examples

  • 他整天醉生梦死,不思进取。

    ta zhengtian zui sheng meng si, busi jinqu.

    Ele passa os dias em libertinagem, sem ambição.

  • 不要醉生梦死,要为理想而奋斗。

    buya zui sheng meng si, yao wei lixiang er fendou

    Não se perca nos prazeres da vida, lute pelos seus ideais!