醉生梦死 потерянный в удовольствиях
Explanation
形容人沉迷于享乐,过着昏昏沉沉的生活。
Описывает человека, погруженного в удовольствия и ведущего расплывчатую жизнь.
Origin Story
从前,有个富家子弟叫阿豪,家财万贯,却整日沉迷于声色犬马之中。他每日流连于酒楼歌坊,与狐朋狗友醉生梦死,挥金如土。他父亲多次劝诫,但阿豪却置若罔闻,依旧我行我素。最终,阿豪挥霍光了家产,沦落街头,尝尽了人情冷暖。他这才悔恨不已,明白了人生的真谛并非醉生梦死,而是要努力奋斗,创造属于自己的人生价值。
Давным-давно жил богатый юноша по имени Ахао, обладавший огромным богатством, но проводивший дни в чувственных удовольствиях. Каждый день он посещал бордели и таверны, предаваясь разгулу с неблаговидными компаньонами. Его отец неоднократно предупреждал его, но Ахао игнорировал его советы. В конце концов, Ахао растратил все свое состояние, очутившись на улице в нищете и испытав суровую реальность жизни. Только тогда он раскаялся в своих поступках, поняв, что истинный смысл жизни не в преходящих удовольствиях, а в упорном труде и создании собственной ценности.
Usage
多用于批评那些沉迷享乐,不思进取的人。
Часто используется для критики тех, кто погряз в удовольствиях и лишен амбиций.
Examples
-
他整天醉生梦死,不思进取。
ta zhengtian zui sheng meng si, busi jinqu.
Он проводит дни в разгуле, без амбиций.
-
不要醉生梦死,要为理想而奋斗。
buya zui sheng meng si, yao wei lixiang er fendou
Не теряйтесь в удовольствиях жизни; стремитесь к своим идеалам!