纸醉金迷 Погруженные в роскошь
Explanation
形容奢侈豪华,沉迷享乐的生活环境。
Описывает роскошный и расточительный образ жизни, погружение в удовольствия.
Origin Story
唐朝末年,黄巢起义,战火纷飞。一个富商,为了躲避战乱,带着家眷和巨额财富逃往南方。途中,他们经过一个繁华的城市,这里歌舞升平,纸醉金迷。富商被眼前的景象所吸引,忘记了战乱的危险,在城里住了下来。他住进了一家豪华的酒店,每天都沉醉在酒池肉林之中。他的妻子和儿女也跟着他过着纸醉金迷的生活,整日里打扮得花枝招展,出入各种娱乐场所。富商的钱财很快就花光了,当他再次意识到战乱的危险时,已经为时已晚。他带着家人仓皇逃窜,却再也没有回到过去的富裕生活。
В конце династии Тан восстание Хуан Чао вызвало широкую войну. Богатый купец, чтобы избежать хаоса, бежал на юг со своей семьей и огромным состоянием. По дороге они прошли через процветающий город, место песен, танцев и роскоши. Пораженный увиденным, купец забыл об опасности войны и поселился там. Он остановился в роскошном отеле, ежедневно наслаждаясь жизнью в удовольствиях. Его жена и дети присоединились к нему в этом расточительном образе жизни, проводя дни в богатых нарядах и посещая различные увеселительные заведения. Вскоре богатство купца иссякло, и когда он наконец снова осознал опасность войны, было уже слишком поздно. Он и его семья в панике бежали, так и не вернувшись к прежней роскоши.
Usage
用于形容奢侈豪华,沉迷享乐的生活。
Используется для описания роскошного и расточительного образа жизни.
Examples
-
这座城市纸醉金迷,让人流连忘返。
zhè zuò chéngshì zhǐ zuì jīn mí, ràng rén liúlián wàngfǎn.
Этот город полон роскоши и удовольствий, от него трудно уйти.
-
他过着纸醉金迷的生活,挥金如土。
tā guòzhe zhǐ zuì jīn mí de shēnghuó, huī jīn rú tǔ
Он жил роскошной и расточительной жизнью, тратя деньги как воду.