质朴无华 простой и незатейливый
Explanation
质朴:朴实;无华:没有华丽的装饰。形容人或事物淳朴自然,不加修饰。
Простота: просто; без украшений: без пышных украшений. Описывает человека или вещь, которые просты и естественны, без прикрас.
Origin Story
老村长李大爷一生都过着质朴无华的生活。他住在村头一间小小的土坯房里,房前屋后种满了蔬菜瓜果。他每天起早贪黑地劳作,辛勤耕耘着自己的土地。他从不追求荣华富贵,也不羡慕城里人的花花世界。他总是穿着补丁摞补丁的衣裳,脚上踏着磨损严重的草鞋,但他脸上总是带着满足的笑容。他乐于助人,总是热心地帮助村里的乡亲们解决各种困难。他从不计较个人得失,他的质朴无华,他的善良正直,赢得了所有人的尊重和爱戴。
Старый глава деревни Ли всю жизнь прожил простой и незатейливой жизнью. Он жил в маленьком доме из саманного кирпича на краю деревни, перед домом и за ним росли овощи и фрукты. Каждый день он работал от зари до зари, усердно обрабатывая свою землю. Он никогда не гнался за богатством и славой, и никогда не завидовал блестящему миру горожан. Он всегда носил поношенную одежду с заплатками и изношенные соломенные сандалии, но на лице его всегда была довольная улыбка. Он любил помогать другим и всегда с готовностью помогал жителям деревни решать различные проблемы. Он никогда не думал о личной выгоде и потерях, его простота и честность, его доброта и прямота заслужили уважение и любовь всех.
Usage
用于形容人或事物淳朴自然,不加雕饰,多用于书面语。
Используется для описания человека или вещи, которые просты, естественны и неброски; в основном используется в письменной речи.
Examples
-
他的为人质朴无华,深受大家的敬佩。
tā de wéirén zhìpǔ wúhuá, shēnshòu dàjiā de jìngpèi。
Его характер прост и незатейлив, и все его глубоко уважают.
-
这篇散文质朴无华,却蕴含着深刻的哲理。
zhè piān sǎnwén zhìpǔ wúhuá, què yùnhánzhe shēnkè de zhéli。
Это эссе простое и неброское, но содержит глубокий философский смысл.
-
他虽然穿着质朴无华,但举手投足之间却透露出一种高贵的气质。
tā suīrán chuān zhuó zhìpǔ wúhuá, dàn jǔshǒu tóuzhǔ zhī jiān què tòulù chū yī zhǒng gāoguì de qìzhì
Хотя он одет просто, в каждом его движении видна благородная стать.