纸醉金迷 Perdu dans le luxe
Explanation
形容奢侈豪华,沉迷享乐的生活环境。
Décrit un style de vie luxueux et extravagant, perdu dans le plaisir.
Origin Story
唐朝末年,黄巢起义,战火纷飞。一个富商,为了躲避战乱,带着家眷和巨额财富逃往南方。途中,他们经过一个繁华的城市,这里歌舞升平,纸醉金迷。富商被眼前的景象所吸引,忘记了战乱的危险,在城里住了下来。他住进了一家豪华的酒店,每天都沉醉在酒池肉林之中。他的妻子和儿女也跟着他过着纸醉金迷的生活,整日里打扮得花枝招展,出入各种娱乐场所。富商的钱财很快就花光了,当他再次意识到战乱的危险时,已经为时已晚。他带着家人仓皇逃窜,却再也没有回到过去的富裕生活。
À la fin de la dynastie Tang, la rébellion de Huang Chao a provoq�� une guerre généralisée. Un riche marchand, pour échapper au chaos, a fui vers le sud avec sa famille et une immense fortune. En chemin, ils ont traversé une ville prospère, un lieu de chants, de danses et de luxe. Captivé par la scène, le marchand a oublié le danger de la guerre et s'y est installé. Il s'est enregistré dans un hôtel somptueux, se livrant à une vie de plaisir au quotidien. Son épouse et ses enfants l'ont rejoint dans ce style de vie extravagant, passant leurs journées parées de leurs plus beaux atours et fréquentant divers lieux de divertissement. Bientôt, la richesse du marchand s'est épuisée, et lorsqu'il a finalement réalisé le péril de la guerre, il était trop tard. Lui et sa famille ont fui en panique, sans jamais revenir à leur ancienne opulence.
Usage
用于形容奢侈豪华,沉迷享乐的生活。
Utilisé pour décrire un style de vie luxueux et extravagant.
Examples
-
这座城市纸醉金迷,让人流连忘返。
zhè zuò chéngshì zhǐ zuì jīn mí, ràng rén liúlián wàngfǎn.
Cette ville est pleine de luxe et d'extravagance, ce qui rend difficile de la quitter.
-
他过着纸醉金迷的生活,挥金如土。
tā guòzhe zhǐ zuì jīn mí de shēnghuó, huī jīn rú tǔ
Il a mené une vie de luxe et de débauche, dépensant de l'argent comme de l'eau.