花天酒地 vita dissoluta
Explanation
形容沉溺于酒色之中,过着放荡的生活。
Questo termine descrive una persona immersa nell'alcol e negli eccessi sessuali, che conduce una vita dissoluta.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城内有一位富家公子,名叫李公子。他家财万贯,生性风流,整日流连于青楼酒肆,过着花天酒地的生活。他喜好美酒佳肴,身边环绕着许多歌妓舞女,日夜笙歌,沉醉其中,对国事全然不顾。一日,他与朋友们在酒楼畅饮,喝得酩酊大醉,酒后还与歌女们嬉戏玩闹,直到深夜才回到家中。然而,他的这种生活并没有给他带来快乐,反而让他身心俱疲,最终落得个家财散尽,晚景凄凉的下场。这个故事警示人们,花天酒地只会带来短暂的快乐,而长久的快乐来自于勤劳和奋斗。
Si narra che un tempo, nella città di Chang'an, vivesse un giovane ricco di nome Li Gongzi. Era molto ricco, ma anche capriccioso, e trascorreva le sue giornate in case da tè e bordelli. Amava cibo e bevande raffinate, ed era sempre circondato da cantanti e ballerine. Trascorreva le sue giornate e notti in musica e canti, senza preoccuparsi degli affari di stato. Un giorno, bevve con i suoi amici fino a ubriacarsi, e trascorse la notte a far festa con cantanti e ballerine. Ma questo stile di vita non gli portò felicità, ma solo stanchezza fisica e mentale. Alla fine, divenne povero e infelice. Questa storia ci insegna che i piaceri effimeri sono solo temporanei, mentre la vera felicità deriva dal duro lavoro e dalla diligenza.
Usage
用来形容沉迷于酒色,过着放荡的生活。
Questo termine viene usato per descrivere persone immerse nell'alcol e negli eccessi sessuali, che conducono una vita dissoluta.
Examples
-
他整日花天酒地,不务正业。
tā zhěng rì huā tiān jiǔ dì, bù wù zhèng yè
Trascorre le sue giornate in baldoria e trascura il suo lavoro.
-
年轻时花天酒地,老来却后悔莫及。
nián qīng shí huā tiān jiǔ dì, lǎo lái què hòu huǐ mò jí
Ha vissuto una vita dissoluta nella sua giovinezza, ma ora lo rimpiange profondamente