蓬头垢面 kusut masai
Explanation
形容头发蓬乱,脸上很脏的样子。通常形容人生活困苦,不修边幅。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang dengan rambut yang tidak kemas dan wajah yang kotor. Selalunya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang hidup dalam kemiskinan dan tidak mementingkan penampilan diri.
Origin Story
北魏时期,有个叫封轨的官员,他为人正直,勤奋好学,非常重视个人仪容,总是衣冠楚楚。一天,一位蓬头垢面的学者见到他,不屑地说:"真正有学问的人,才不会在乎这些外在的东西呢!"封轨笑了笑,说:"君子正其衣冠,尊其瞻视,这并非虚礼,而是对自身的一种尊重,也是对别人的尊重。我们更应该注重内在修养,但也不能忽视外在形象。"这位学者听后,羞愧地低下了头。从此,他开始注意自己的仪表,不再蓬头垢面了。
Semasa Dinasti Wei Utara, terdapat seorang pegawai bernama Feng Gui, yang terkenal dengan integriti dan ketekunannya. Dia sangat mementingkan penampilannya dan sentiasa berpakaian kemas. Suatu hari, dia bertemu dengan seorang sarjana yang rambutnya serabai dan wajahnya kotor. Sarjana itu berkata dengan jijik, "Sarjana sejati tidak kisah tentang perkara-perkara yang cetek!" Feng Gui tersenyum dan menjawab, "Seorang lelaki yang berbudi luhur menjaga pakaian dan penampilannya; ia bukan sekadar formaliti, tetapi satu bentuk hormat diri dan hormat kepada orang lain. Kita perlu lebih menumpukan perhatian kepada penanaman dalaman, tetapi kita tidak boleh mengabaikan penampilan luaran." Sarjana itu menundukkan kepalanya kerana malu. Sejak hari itu, dia mula menjaga penampilannya dan tidak lagi kusut masai.
Usage
用于形容人衣着不整,面容邋遢。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang berpakaian tidak kemas dan mempunyai wajah yang kotor.
Examples
-
他蓬头垢面地出现在众人面前,让人大吃一惊。
ta pengtou goumian di chuxian zai zhongren mianqian,rang ren da chi yi jing.
Dia muncul di hadapan semua orang dengan rambut serabai dan wajah kotor, yang mengejutkan ramai.
-
他这几日蓬头垢面,想必是遇到什么麻烦事了。
ta zhe ji ri pengtou goumian,xiangbi shi yudao shenme mafan shi le.
Dia telah kelihatan kusut masai dan kotor sejak beberapa hari lalu; dia mesti menghadapi masalah.