蓬头垢面 desaliñado
Explanation
形容头发蓬乱,脸上很脏的样子。通常形容人生活困苦,不修边幅。
Describe a persona con el pelo despeinado y la cara sucia. A menudo se usa para describir a alguien que vive en la pobreza y no se preocupa por su apariencia.
Origin Story
北魏时期,有个叫封轨的官员,他为人正直,勤奋好学,非常重视个人仪容,总是衣冠楚楚。一天,一位蓬头垢面的学者见到他,不屑地说:"真正有学问的人,才不会在乎这些外在的东西呢!"封轨笑了笑,说:"君子正其衣冠,尊其瞻视,这并非虚礼,而是对自身的一种尊重,也是对别人的尊重。我们更应该注重内在修养,但也不能忽视外在形象。"这位学者听后,羞愧地低下了头。从此,他开始注意自己的仪表,不再蓬头垢面了。
Durante la dinastía Wei del Norte, hubo un funcionario llamado Feng Gui, conocido por su integridad y diligencia. Era muy meticuloso con su apariencia y siempre vestía impecablemente. Un día, se encontró con un erudito que estaba desaliñado y sucio. El erudito dijo con desdén: "¡Los verdaderos eruditos no se preocupan por esas cosas superficiales!" Feng Gui sonrió y respondió: "Un caballero presta atención a su vestimenta y apariencia; no es una mera formalidad, sino una forma de respeto propio y respeto por los demás. Deberíamos concentrarnos más en el cultivo interior, pero no debemos descuidar nuestra apariencia exterior." El erudito bajó la cabeza avergonzado. Desde ese día, comenzó a prestar atención a su apariencia y ya no estaba desaliñado.
Usage
用于形容人衣着不整,面容邋遢。
Se usa para describir a alguien que está desaliñado y desaseado.
Examples
-
他蓬头垢面地出现在众人面前,让人大吃一惊。
ta pengtou goumian di chuxian zai zhongren mianqian,rang ren da chi yi jing.
Apareció ante todos despeinado y sucio, lo que sorprendió a muchos.
-
他这几日蓬头垢面,想必是遇到什么麻烦事了。
ta zhe ji ri pengtou goumian,xiangbi shi yudao shenme mafan shi le.
En los últimos días ha tenido un aspecto descuidado; debe tener algún problema.