藏污纳垢 menyimpan kekotoran dan mengumpul habuk
Explanation
比喻隐藏或包容坏人坏事。
Ia adalah metafora untuk menyembunyikan atau membiarkan orang jahat dan perkara jahat.
Origin Story
春秋时期,晋景公准备攻打楚国,大夫伯宗劝阻晋景公。伯宗说:‘谚曰“高下在心”。川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。’意思是说,大江大河能容纳污水,山林沼泽能容纳疾病,美玉也会有瑕疵,国君也要容纳臣下的过失,这是天理。因此,晋景公放弃了攻打楚国的计划。这个故事说明,即使是像江河那样伟大的存在,也能包容污浊之物。以此来比喻国家或组织包容缺点和不足。
Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, Duke Jing dari Jin bersiap untuk menyerang negeri Chu. Menteri Bo Zong memujuk Duke Jing. Bo Zong berkata, 'Peribahasa mengatakan, "Tinggi dan rendah ada di hati." Sungai dan tasik mengandungi kekotoran, gunung dan paya mengandungi penyakit, malah batu permata pun mempunyai kecacatan, dan seorang pemerintah perlu bertolak ansur dengan kesalahan para menterinya; inilah jalan syurga.' Ini bermaksud bahawa sungai dan tasik yang besar boleh menampung air yang kotor, hutan dan paya boleh menampung penyakit, malah batu permata pun mempunyai kecacatan, dan seorang pemerintah juga perlu bertolak ansur dengan kekurangan para menterinya, inilah hukum alam. Oleh itu, Duke Jing membatalkan rancangannya untuk menyerang Chu. Kisah ini menunjukkan bahawa walaupun perkara-perkara yang besar seperti sungai boleh menampung perkara-perkara yang kotor. Ia digunakan untuk menggambarkan keupayaan negara atau organisasi untuk bertolak ansur dengan kekurangan dan kelemahan.
Usage
常用来形容包容坏人坏事的地方或环境。
Ia sering digunakan untuk menggambarkan tempat atau persekitaran yang menyembunyikan orang jahat dan perkara jahat.
Examples
-
这个地方曾经是一个藏污纳垢的黑窝。
zhege difang cengjing shi yige cangwu nagou de heiwo.
Tempat ini pernah menjadi sarang kejahatan.
-
他为人正直,从不藏污纳垢。
ta wei ren zhengzhi,cong bu cangwu nagou
Dia seorang yang jujur, dia tidak pernah menyembunyikan kejahatan