藏污纳垢 nascondere l'impurità e accumulare sporcizia
Explanation
比喻隐藏或包容坏人坏事。
È una metafora per nascondere o tollerare cattive persone e cattive azioni.
Origin Story
春秋时期,晋景公准备攻打楚国,大夫伯宗劝阻晋景公。伯宗说:‘谚曰“高下在心”。川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。’意思是说,大江大河能容纳污水,山林沼泽能容纳疾病,美玉也会有瑕疵,国君也要容纳臣下的过失,这是天理。因此,晋景公放弃了攻打楚国的计划。这个故事说明,即使是像江河那样伟大的存在,也能包容污浊之物。以此来比喻国家或组织包容缺点和不足。
Durante il periodo di Primavera e Autunno, il duca Jing di Jin si preparava ad attaccare lo stato di Chu. Il ministro Bo Zong dissuase il duca Jing. Bo Zong disse: 'Il proverbio dice: "Alto e basso sono nel cuore." Fiumi e laghi contengono sporcizia, montagne e paludi contengono malattie, persino le giada più raffinate hanno difetti, e un sovrano dovrebbe tollerare i difetti dei suoi sudditi; questa è la via del Cielo.' Questo significa che grandi fiumi e laghi possono contenere acqua sporca, foreste e paludi possono contenere malattie, persino le giada preziose hanno difetti, e un sovrano dovrebbe anche tollerare le mancanze dei suoi ministri, questa è la legge della natura. Pertanto, il duca Jing abbandonò il suo piano di attaccare Chu. Questa storia dimostra che anche cose grandi come i fiumi possono contenere cose sporche. Viene usata per illustrare la capacità di un paese o di un'organizzazione di tollerare carenze e difetti.
Usage
常用来形容包容坏人坏事的地方或环境。
Viene spesso usato per descrivere luoghi o ambienti che nascondono persone cattive e cose cattive.
Examples
-
这个地方曾经是一个藏污纳垢的黑窝。
zhege difang cengjing shi yige cangwu nagou de heiwo.
Questo luogo era un tempo un covo di malfattori.
-
他为人正直,从不藏污纳垢。
ta wei ren zhengzhi,cong bu cangwu nagou
È un uomo onesto, che non cela mai il male