藏污纳垢 esconder la suciedad y acumular mugre
Explanation
比喻隐藏或包容坏人坏事。
Es una metáfora para ocultar o tolerar a personas malas y cosas malas.
Origin Story
春秋时期,晋景公准备攻打楚国,大夫伯宗劝阻晋景公。伯宗说:‘谚曰“高下在心”。川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。’意思是说,大江大河能容纳污水,山林沼泽能容纳疾病,美玉也会有瑕疵,国君也要容纳臣下的过失,这是天理。因此,晋景公放弃了攻打楚国的计划。这个故事说明,即使是像江河那样伟大的存在,也能包容污浊之物。以此来比喻国家或组织包容缺点和不足。
Durante el período de Primavera y Otoño, el duque Jing de Jin se preparaba para atacar el estado de Chu. El ministro Bo Zong disuadió al duque Jing. Bo Zong dijo: 'El proverbio dice:
Usage
常用来形容包容坏人坏事的地方或环境。
A menudo se usa para describir lugares o ambientes que albergan personas malas y cosas malas.
Examples
-
这个地方曾经是一个藏污纳垢的黑窝。
zhege difang cengjing shi yige cangwu nagou de heiwo.
Este lugar fue una vez una guarida de iniquidad.
-
他为人正直,从不藏污纳垢。
ta wei ren zhengzhi,cong bu cangwu nagou
Él es un hombre recto que nunca alberga el mal..