藏污纳垢 Schmutz und Unrat verbergen und ansammeln
Explanation
比喻隐藏或包容坏人坏事。
Bezeichnet das Verstecken oder Dulden von schlechten Menschen und schlechten Dingen.
Origin Story
春秋时期,晋景公准备攻打楚国,大夫伯宗劝阻晋景公。伯宗说:‘谚曰“高下在心”。川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。’意思是说,大江大河能容纳污水,山林沼泽能容纳疾病,美玉也会有瑕疵,国君也要容纳臣下的过失,这是天理。因此,晋景公放弃了攻打楚国的计划。这个故事说明,即使是像江河那样伟大的存在,也能包容污浊之物。以此来比喻国家或组织包容缺点和不足。
Während der Frühlings- und Herbstperiode plante der Herzog Jing Gong von Jin, das Königreich Chu anzugreifen. Der Beamte Bo Zong riet Herzog Jing Gong davon ab. Bo Zong sagte: ‚Wie das Sprichwort sagt: „Hoch und niedrig liegt im Herzen“. Flüsse und Seen nehmen Schmutz auf, Wälder und Sümpfe verbergen Krankheiten, selbst edle Jade hat Makel, und auch ein Herrscher sollte die Fehler seiner Untertanen ertragen; das ist der Weg des Himmels.‘ Das bedeutet, dass große Flüsse und Seen schmutziges Wasser aufnehmen können, Wälder und Sümpfe Krankheiten beherbergen, und sogar Edelsteine Mängel haben können. Ein Herrscher sollte die Fehler seiner Untergebenen tolerieren; dies ist der Lauf der Natur. Daher gab Herzog Jing Gong den Plan auf, Chu anzugreifen. Diese Geschichte zeigt, dass selbst so großartige Dinge wie Flüsse Schmutz aufnehmen können. Sie wird verwendet, um die Fähigkeit von Staaten oder Organisationen zu veranschaulichen, Fehler und Mängel zu tolerieren.
Usage
常用来形容包容坏人坏事的地方或环境。
Wird oft verwendet, um Orte oder Umgebungen zu beschreiben, die böse Menschen und böse Taten beherbergen.
Examples
-
这个地方曾经是一个藏污纳垢的黑窝。
zhege difang cengjing shi yige cangwu nagou de heiwo.
Dieser Ort war einst ein Hort der Übel und des Schlechten.
-
他为人正直,从不藏污纳垢。
ta wei ren zhengzhi,cong bu cangwu nagou
Er ist ein gerader Mensch, der sich nicht mit Schlechtem abgibt..