藏污纳垢 汚れを隠して垢をため込む
Explanation
比喻隐藏或包容坏人坏事。
悪い人や悪いことを隠したり、容認したりすることを比喩的に表現したものです。
Origin Story
春秋时期,晋景公准备攻打楚国,大夫伯宗劝阻晋景公。伯宗说:‘谚曰“高下在心”。川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。’意思是说,大江大河能容纳污水,山林沼泽能容纳疾病,美玉也会有瑕疵,国君也要容纳臣下的过失,这是天理。因此,晋景公放弃了攻打楚国的计划。这个故事说明,即使是像江河那样伟大的存在,也能包容污浊之物。以此来比喻国家或组织包容缺点和不足。
春秋時代、晋の景公は楚を攻めようとしていた。大夫の伯宗は景公を説得した。伯宗は言った。「諺にあるように「高低は心にあり」。川や湖は汚水を蓄え、山や沼は病気を隠し、最高の翡翠にも欠点があり、君主は臣下の欠点を許容すべきである。これは天の道である。」これは、大きな川や湖は汚れた水を蓄えることができ、森や沼は病気を抱え込むことができ、貴重な翡翠にも欠陥があることを意味する。君主もまた、臣下の欠点を容認しなければならない。これは自然の摂理である。したがって、景公は楚を攻撃する計画を放棄した。この物語は、川のような偉大なものも汚れたものを含むことができることを示している。これは、国家や組織が欠点や不足を容認する能力を示すために用いられる。
Usage
常用来形容包容坏人坏事的地方或环境。
悪い人や悪いことを抱え込んでいる場所や環境を表す際に用いられることが多いです。
Examples
-
这个地方曾经是一个藏污纳垢的黑窝。
zhege difang cengjing shi yige cangwu nagou de heiwo.
ここはかつて悪の巣窟だった。
-
他为人正直,从不藏污纳垢。
ta wei ren zhengzhi,cong bu cangwu nagou
彼は真っすぐな人で、決して悪をたくらむことがない。