招贤纳士 zhāo xián nà shì Reclutare e accettare persone di talento

Explanation

招贤纳士是一个汉语成语,意思是招收贤能的人才,接纳有才能的人。它体现了统治者求贤若渴的愿望,也体现了人才对于国家发展的重要性。

“Reclutare e accettare persone di talento” è un idioma cinese che significa reclutare persone capaci e accettare individui di talento. Riflette l'entusiasmo del sovrano nel cercare persone di talento e l'importanza del talento per lo sviluppo di una nazione.

Origin Story

话说唐朝贞观年间,大唐盛世,国力强盛,百姓安居乐业。然而,唐太宗李世民心中却始终怀揣着一个愿望——招贤纳士,使得国家更加繁荣昌盛。 李世民深知,一个国家的兴衰成败,关键在于人才。他广开言路,虚心纳谏,对天下有才能之士,一视同仁,不问出身,唯才是举。 于是,他下令在全国范围内选拔人才,无论出身高低,只要有真才实学,便可入朝为官。消息一出,天下士子纷纷响应,纷纷涌入长安,应试入仕。 一时间,长安城内文风鼎盛,人才济济,许多杰出的文人墨客、能臣武将都被李世民招揽到麾下。有魏征,直言敢谏,为太宗皇帝出谋划策;有房玄龄,足智多谋,治理朝政有方;还有杜如晦,忠心耿耿,辅佐皇帝治国安邦。 在这些能臣干吏的共同努力下,唐朝国力日益强盛,文化空前繁荣,开创了历史上著名的贞观之治。这其中,招贤纳士,起了至关重要的作用。 这便是历史上著名的“贞观之治”的开端,唐太宗李世民成功地利用招贤纳士的策略,将天下英才收入囊中,从而实现了国家空前的繁荣和强盛。

huì shuō táng cháo zhēnguān niánjiān, dà táng shèngshì, guólì qiángshèng, bǎixìng ānjū lèyè。rán'ér, táng tàizōng lǐ shìmín xīnzhōng què shǐzhōng huái chuāi zhe yīgè yuànwàng——zhāo xián nà shì, shǐ de guójiā gèngjiā fánróng chāngshèng。

Si dice che durante il periodo Zhenguan della dinastia Tang, la dinastia Tang prosperò e la gente visse e lavorò in pace. Tuttavia, l'imperatore Taizong Li Shimin ebbe sempre un desiderio nel suo cuore: reclutare persone di talento per rendere il paese ancora più prospero. Li Shimin sapeva che la chiave per l'ascesa e la caduta di una nazione dipende dalle persone di talento. Aprì la strada alle persone per parlare liberamente, umilmente accettò consigli e trattò tutte le persone di talento allo stesso modo, indipendentemente dal loro background, promuovendo il talento indipendentemente dallo status sociale. Pertanto, ordinò la selezione di persone di talento in tutto il paese. Qualunque fosse il loro background, se avessero avuto vero talento e istruzione, potevano entrare a corte come funzionari. Non appena la notizia si diffuse, gli studiosi di tutto il paese risposero con entusiasmo e si riversarono a Chang'an per sostenere l'esame e entrare nel servizio civile. Per un po' di tempo, la città di Chang'an fu piena di atmosfera letteraria e persone di talento. Molti scrittori, funzionari e generali eccezionali furono reclutati da Li Shimin. Wei Zheng era franco e osava dare consigli, aiutando l'imperatore Taizong nel processo decisionale; Fang Xuanling era intraprendente e gestiva bene il governo; e Du Ruhui era leale e aiutava l'imperatore a governare il paese e a proteggere il regno. Con gli sforzi congiunti di questi funzionari e ministri capaci, la forza nazionale della dinastia Tang crebbe sempre più forte e la cultura prosperò senza precedenti, creando il famoso governo Zhenguan nella storia. Il reclutamento di persone di talento ebbe un ruolo cruciale in questo. Questa è l'inizio del famoso "governo Zhenguan" nella storia. L'imperatore Taizong Li Shimin usò con successo la strategia del reclutamento di persone di talento per mettere sotto il suo comando i talenti del mondo, ottenendo così una prosperità e una forza senza precedenti per il paese.

Usage

招贤纳士常用于政府机关、企业单位等场合,用来表达求贤若渴的心情,或者描述机构选拔人才的政策和措施。

zhāo xián nà shì cháng yòng yú zhèngfǔ jīguān, qǐyè dānwèi děng chǎnghé, yòng lái biǎodá qiú xián ruò kě de xīnqíng, huòzhě miáoshù jīgòu xuǎnbá réncái de zhèngcè hé cuòshī。

“Reclutare e accettare persone di talento” viene spesso usato nelle agenzie governative, nelle aziende e in altre occasioni per esprimere il desiderio di cercare talenti o per descrivere le politiche e le misure di un'organizzazione per la selezione di talenti.

Examples

  • 公司正处于发展壮大时期,急需招贤纳士,以应对激烈的市场竞争。

    gōngsī zhèng chǔyú fāzhǎn zhuàngdà shíqī, jí xū zhāo xián nà shì, yǐ yìngduì jīliè de shìchǎng jìngzhēng。

    L'azienda è in un periodo di rapida crescita e ha urgente bisogno di reclutare persone di talento per affrontare la forte concorrenza di mercato.

  • 明君贤相,招贤纳士,国家才能兴盛发达。

    míngjūn xiánxiàng, zhāo xián nà shì, guójiā cáinéng xīngshèng fādá。

    Un sovrano saggio e ministri capaci, che reclutano persone di talento, sono essenziali per la prosperità e lo sviluppo di una nazione.

  • 他一心想为国家做贡献,希望能够有机会招贤纳士,为国家培养更多的人才。

    tā yīxīn xiǎng wèi guójiā zuò gòngxiàn, xīwàng nénggòu yǒu jīhuì zhāo xián nà shì, wèi guójiā péiyǎng gèng duō de réncái。

    Desidera contribuire al paese e spera di avere l'opportunità di reclutare persone di talento e coltivare più talenti per il paese stesso.