觥筹交错 gelas bertembung
Explanation
觥:古代的酒器;筹:行酒令的筹码。形容宴会上热闹的场面,宾客们频频举杯祝酒的景象。
Gong: bekas minuman kuno; chou: kepingan permainan yang digunakan dalam permainan minum. Menerangkan suasana yang meriah dan penuh kemeriahan di sebuah jamuan, di mana tetamu kerap kali bertembungkan gelas minuman mereka.
Origin Story
欧阳修任滁州知州时,常与朋友们在醉翁亭饮酒作乐。一日,秋高气爽,他们相聚醉翁亭,赏红叶,饮美酒。宾客们谈笑风生,觥筹交错,好不热闹。酒过三巡,欧阳修朗诵了他刚刚创作的《醉翁亭记》,引得众人叫好连连。诗情酒兴,使得众人更加兴奋,更加尽兴。杯盘狼藉,笑语盈耳,场面极其热闹,一直到月上柳梢才各自散去。
Ketika Ouyang Xiu berkhidmat sebagai gabenor Chuzhou, beliau sering berpesta dan minum bersama rakan-rakan di Paviliun Zuiweng. Pada suatu hari, dengan cuaca musim luruh yang cerah, mereka berkumpul di paviliun untuk mengagumi dedaunan merah dan minum wain berkualiti tinggi. Para tetamu berbual dan ketawa, seringkali saling bertembungkan gelas minuman mereka. Selepas beberapa pusingan minuman, Ouyang Xiu membacakan karya beliau yang baru siap, "Catatan Paviliun Orang Mabuk," yang disambut dengan tepukan gemuruh. Suasana puisi dan wain semakin membangkitkan semangat para tetamu. Meja-meja dipenuhi pinggan dan gelas kosong, ketawa memenuhi udara, dan suasana meriah dan gembira, berterusan sehingga bulan muncul di atas dahan pokok sebelum pesta tersebut bersurai.
Usage
常用于描写热闹的宴会或聚会场景。
Sering digunakan untuk menggambarkan suasana jamuan atau pertemuan yang meriah.
Examples
-
新年晚会上,觥筹交错,热闹非凡。
xinnian wanhui shang, gongchou jiaocuo, renao feifan.
Di majlis Tahun Baru, gelas-gelas bertembung, dan suasana amat meriah.
-
宾客们觥筹交错,欢声笑语不断。
binke men gongchou jiaocuo, huansheng xiaoyubuduan
Para tetamu saling minum, ketawa dan perbualan yang gembira memenuhi udara, suasana perayaan yang penuh kegembiraan.