觥筹交错 taças chocalhando
Explanation
觥:古代的酒器;筹:行酒令的筹码。形容宴会上热闹的场面,宾客们频频举杯祝酒的景象。
Gong: antigo vaso de vinho; chou: peças de jogo usadas em jogos de beber. Descreve um ambiente animado e festivo em um banquete, onde os convidados brindam frequentemente.
Origin Story
欧阳修任滁州知州时,常与朋友们在醉翁亭饮酒作乐。一日,秋高气爽,他们相聚醉翁亭,赏红叶,饮美酒。宾客们谈笑风生,觥筹交错,好不热闹。酒过三巡,欧阳修朗诵了他刚刚创作的《醉翁亭记》,引得众人叫好连连。诗情酒兴,使得众人更加兴奋,更加尽兴。杯盘狼藉,笑语盈耳,场面极其热闹,一直到月上柳梢才各自散去。
Quando Ouyang Xiu serviu como governador de Chuzhou, ele frequentemente banqueteava e bebia com amigos no Pavilhão do Bêbado. Um dia, com um belo clima de outono, eles se reuniram no pavilhão para admirar as folhas vermelhas e beber um bom vinho. Os convidados conversaram e riram, levantando suas taças com frequência em brindes animados. Depois de várias rodadas de vinho, Ouyang Xiu recitou sua recém-escrita "Crônica do Pavilhão do Bêbado", que foi recebida com aplausos entusiasmados. A atmosfera poética e o vinho animaram ainda mais os convidados. As mesas estavam cheias de pratos e copos vazios, risos enchiam o ar e a cena era barulhenta e animada, durando até que a lua se elevasse alto no céu antes que a festa se dispersasse.
Usage
常用于描写热闹的宴会或聚会场景。
Frequentemente usado para descrever uma festa ou reunião animada.
Examples
-
新年晚会上,觥筹交错,热闹非凡。
xinnian wanhui shang, gongchou jiaocuo, renao feifan.
Na festa de Ano Novo, as taças se chocavam e as conversas animadas se sucediam.
-
宾客们觥筹交错,欢声笑语不断。
binke men gongchou jiaocuo, huansheng xiaoyubuduan
Os convidados brindavam, riam e conversavam alegremente; uma cena de comemoração jubilosa.