隐晦曲折 samar dan berliku-liku
Explanation
指说话或写文章不直接了当,而是用含蓄、拐弯抹角的方式表达意思。
Merujuk kepada cara bercakap atau penulisan yang tidak langsung dan terus terang, tetapi menggunakan cara yang tersirat dan berputar-putar untuk menyatakan maksud.
Origin Story
一位老谋深算的将军,在写给前线将领的信中,并没有直接下达进攻的命令,而是隐晦曲折地描述了敌军的弱点和部署,暗示将领应该采取进攻策略。他写道:"近日秋雨连绵,山路泥泞,行军不易;敌军粮草供应告急,士气低落;我军锐气正盛,士气高涨。望将军仔细斟酌,相机而动。" 前线将领读懂了信中的深意,迅速组织进攻,取得了辉煌的胜利。这个故事说明,在特定情况下,隐晦曲折的表达方式也能达到预期的效果,但也要注意防止误解。
Seorang jeneral yang berpengalaman, dalam sepucuk surat kepada komander barisan hadapan, tidak secara langsung mengarahkan serangan tetapi secara halus menggambarkan kelemahan dan pergerakan musuh, memberi isyarat kepada strategi serangan. Beliau menulis: "Baru-baru ini, hujan lebat tanpa henti, jalan pergunungan berlumpur, dan pergerakan tentera sukar; bekalan musuh semakin berkurangan, dan semangat juang merosot; semangat juang tentera kita tinggi. Saya harap jeneral akan mempertimbangkan dengan teliti dan bertindak sewajarnya." Komander barisan hadapan memahami maksud tersirat dan dengan cepat melancarkan serangan, mencapai kemenangan yang cemerlang. Kisah ini menunjukkan bahawa dalam keadaan tertentu, ungkapan tidak langsung dapat mencapai kesan yang diingini, tetapi seseorang juga perlu berhati-hati untuk mengelakkan salah faham.
Usage
用于形容说话或写作的方式含蓄、不直接。
Digunakan untuk menggambarkan cara bercakap atau penulisan yang tersirat dan tidak langsung.
Examples
-
他的话语隐晦曲折,让人难以捉摸。
tā de huàyǔ yǐnhuì qūzhé, ràng rén nán yǐ zhuōmō
Kata-katanya sangat kabur dan berbelit-belit, susah untuk difahami.
-
这篇文章写得隐晦曲折,需要仔细品味才能理解。
zhè piān wénzhāng xiě de yǐnhuì qūzhé, xūyào zǐxì pǐnwèi cáinéng lǐjiě
Artikel ini ditulis dengan cara yang samar-samar dan berputar-putar, memerlukan bacaan yang teliti untuk difahami.