隐晦曲折 obscure and winding
Explanation
指说话或写文章不直接了当,而是用含蓄、拐弯抹角的方式表达意思。
Refers to the way of speaking or writing that is not direct and straightforward, but uses implicit and roundabout ways to express meaning.
Origin Story
一位老谋深算的将军,在写给前线将领的信中,并没有直接下达进攻的命令,而是隐晦曲折地描述了敌军的弱点和部署,暗示将领应该采取进攻策略。他写道:"近日秋雨连绵,山路泥泞,行军不易;敌军粮草供应告急,士气低落;我军锐气正盛,士气高涨。望将军仔细斟酌,相机而动。" 前线将领读懂了信中的深意,迅速组织进攻,取得了辉煌的胜利。这个故事说明,在特定情况下,隐晦曲折的表达方式也能达到预期的效果,但也要注意防止误解。
A seasoned general, in a letter to a front-line commander, didn't directly order an attack but subtly described the enemy's weaknesses and deployments, hinting at an offensive strategy. He wrote: "Recently, there have been continuous autumn rains, making mountain roads muddy and marching difficult; the enemy's supplies are running low, and morale is down; our army's morale is high. I hope the general will carefully consider and act accordingly." The front-line commander understood the implicit meaning and quickly launched an attack, achieving a brilliant victory. This story shows that under certain circumstances, an indirect expression can achieve the desired effect, but one must also be careful to prevent misunderstandings.
Usage
用于形容说话或写作的方式含蓄、不直接。
Used to describe the implicit and indirect way of speaking or writing.
Examples
-
他的话语隐晦曲折,让人难以捉摸。
tā de huàyǔ yǐnhuì qūzhé, ràng rén nán yǐ zhuōmō
His words were obscure and winding, making it difficult to understand.
-
这篇文章写得隐晦曲折,需要仔细品味才能理解。
zhè piān wénzhāng xiě de yǐnhuì qūzhé, xūyào zǐxì pǐnwèi cáinéng lǐjiě
This article is written in an indirect and subtle way, requiring careful reading to understand.