隐晦曲折 obscur et indirect
Explanation
指说话或写文章不直接了当,而是用含蓄、拐弯抹角的方式表达意思。
Désigne la manière de parler ou d'écrire qui n'est pas directe et franche, mais utilise des expressions implicites et détournées pour exprimer le sens.
Origin Story
一位老谋深算的将军,在写给前线将领的信中,并没有直接下达进攻的命令,而是隐晦曲折地描述了敌军的弱点和部署,暗示将领应该采取进攻策略。他写道:"近日秋雨连绵,山路泥泞,行军不易;敌军粮草供应告急,士气低落;我军锐气正盛,士气高涨。望将军仔细斟酌,相机而动。" 前线将领读懂了信中的深意,迅速组织进攻,取得了辉煌的胜利。这个故事说明,在特定情况下,隐晦曲折的表达方式也能达到预期的效果,但也要注意防止误解。
Un général chevronné, dans une lettre à un commandant de première ligne, n'a pas ordonné directement une attaque, mais a subtilement décrit les faiblesses et le déploiement de l'ennemi, laissant entendre une stratégie offensive. Il a écrit : « Ces derniers temps, il a plu sans arrêt, les routes de montagne sont boueuses et la marche est difficile ; les approvisionnements de l'ennemi sont en baisse et le moral est bas ; le moral de notre armée est élevé. J'espère que le général examinera attentivement la situation et agira en conséquence. » Le commandant de première ligne a compris le sens implicite et a rapidement lancé une attaque, remportant une brillante victoire. Cette histoire montre que, dans certaines circonstances, une expression indirecte peut produire l'effet escompté, mais il faut aussi veiller à éviter les malentendus.
Usage
用于形容说话或写作的方式含蓄、不直接。
Employé pour décrire la manière indirecte et subtile de parler ou d'écrire.
Examples
-
他的话语隐晦曲折,让人难以捉摸。
tā de huàyǔ yǐnhuì qūzhé, ràng rén nán yǐ zhuōmō
Ses paroles étaient obscures et indirectes, difficiles à comprendre.
-
这篇文章写得隐晦曲折,需要仔细品味才能理解。
zhè piān wénzhāng xiě de yǐnhuì qūzhé, xūyào zǐxì pǐnwèi cáinéng lǐjiě
Cet article est écrit de manière ambiguë et nécessite une lecture attentive pour être compris.