参加家庭聚会 Menyertai Perhimpunan Keluarga cānjiā jiātíng jùhuì

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好!各位叔叔阿姨,好久不见!
B:哎哟,是小明啊!长这么大了!快来,这边坐。
C:谢谢阿姨!好久不见,大家都好吗?
B:都好都好,你呢?学习怎么样?
A:学习还好,最近比较忙。
B:对了,你女朋友呢?怎么没带她来?
A:她今天有点事,下次一定带她来。

拼音

A:Nín hǎo! Gèwèi shūshu āyí, hǎojiǔ bújiàn!
B:Aiyo, shì xiǎoming a! Zhǎng zhème dà le! Kuài lái, zhèbiān zuò.
C:Xièxie āyí! Hǎojiǔ bújiàn, dàjiā dōu hǎo ma?
B:Dōu hǎo dōu hǎo, nǐ ne? Xuéxí zěnmeyàng?
A:Xuéxí hái hǎo, zuìjìn bǐjiào máng.
B:Duì le, nǐ nǚpéngyou ne? Zěnme méi dài tā lái?
A:Tā jīntiān yǒudiǎn shì, xià cì yídìng dài tā lái.

Malay

A: Salam semua! Pak cik dan mak cik, lama tak jumpa!
B: Alamak, Xiaoming! Dah besar panjang! Jom, duduk sini.
C: Terima kasih, mak cik! Lama tak jumpa, macam mana semua?
B: Semua sihat, macam mana dengan kamu? Belajar macam mana?
A: Belajar okey, tapi sekarang ni agak sibuk.
B: Eh, mana teman perempuan kamu? Kenapa tak bawa dia sekali?
A: Dia ada hal hari ni, lain kali saya bawa dia datang.

Frasa Biasa

好久不见

hǎojiǔ bújiàn

Lama tak jumpa

最近怎么样?

zuìjìn zěnmeyàng

Macam mana dengan kamu?

大家都好吗?

dàjiā dōu hǎo ma?

Macam mana semua?

Kebudayaan

中文

在中国的家庭聚会上,长辈通常会主动关心晚辈的学习、工作和生活情况。晚辈需要礼貌地回应,并表达对长辈的尊重。

拼音

Zài zhōngguó de jiātíng jùhuì shàng, zhǎngbèi tōngcháng huì zhǔdòng guānxīn wǎnbèi de xuéxí, gōngzuò hé shēnghuó qíngkuàng. Wǎnbèi xūyào lǐmào de huíyìng, bìng biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng。

Malay

Dalam perhimpunan keluarga di China, orang tua biasanya akan mengambil inisiatif untuk bertanya tentang pelajaran, kerja, dan kehidupan generasi muda. Generasi muda perlu membalas dengan sopan dan menunjukkan rasa hormat kepada orang tua mereka。

Frasa Lanjut

中文

承蒙各位长辈的关照,我才能有今天的成就。

衷心感谢各位的热情款待,让我感受到了家的温暖。

拼音

Chéngméng gèwèi zhǎngbèi de guānzhào, wǒ cáinéng yǒu jīntiān de chéngjiù。

Zhōngxīn gǎnxiè gèwèi de rèqíng kuǎndài, ràng wǒ gǎnshòu dàole jiā de wēnnuǎn。

Malay

Kejayaan saya hari ini adalah berkat perhatian semua orang tua saya.

Saya dengan tulus mengucapkan terima kasih atas keramahan anda yang hangat, yang membuat saya merasakan kehangatan rumah.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在长辈面前谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

Biànmiǎn zài zhǎngbèi miànqián tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。

Malay

Elakkan daripada membincangkan topik sensitif seperti politik dan agama di hadapan orang tua.

Titik Kunci

中文

根据长辈和晚辈的关系,选择合适的称呼和问候方式。注意语气和礼貌。

拼音

Gēnjù zhǎngbèi hé wǎnbèi de guānxi, xuǎnzé héshì de chēnghuò hé wènhòu fāngshì. Zhùyì yǔqì hé lǐmào。

Malay

Pilih gelaran dan ucapan yang sesuai berdasarkan hubungan antara orang tua dan generasi muda. Perhatikan nada dan kesopanan.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习对话,注意语调和语气。

可以找朋友或家人一起练习,模拟真实的场景。

尝试用不同的方式表达相同的意思。

拼音

Fǎnfù liànxí duìhuà, zhùyì yǔdiào hé yǔqì。

Kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng。

Chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá xiāngtóng de yìsi。

Malay

Amalkan dialog berulang kali, beri perhatian kepada intonasi dan nada.

Anda boleh berlatih dengan rakan atau ahli keluarga untuk mensimulasikan senario kehidupan sebenar.

Cuba untuk menyatakan maksud yang sama dengan cara yang berbeza.