参加家庭聚会 Teilnahme an einem Familientreffen cānjiā jiātíng jùhuì

Dialoge

Dialoge 1

中文

A:您好!各位叔叔阿姨,好久不见!
B:哎哟,是小明啊!长这么大了!快来,这边坐。
C:谢谢阿姨!好久不见,大家都好吗?
B:都好都好,你呢?学习怎么样?
A:学习还好,最近比较忙。
B:对了,你女朋友呢?怎么没带她来?
A:她今天有点事,下次一定带她来。

拼音

A:Nín hǎo! Gèwèi shūshu āyí, hǎojiǔ bújiàn!
B:Aiyo, shì xiǎoming a! Zhǎng zhème dà le! Kuài lái, zhèbiān zuò.
C:Xièxie āyí! Hǎojiǔ bújiàn, dàjiā dōu hǎo ma?
B:Dōu hǎo dōu hǎo, nǐ ne? Xuéxí zěnmeyàng?
A:Xuéxí hái hǎo, zuìjìn bǐjiào máng.
B:Duì le, nǐ nǚpéngyou ne? Zěnme méi dài tā lái?
A:Tā jīntiān yǒudiǎn shì, xià cì yídìng dài tā lái.

German

A: Hallo! Alle Onkel und Tanten, lange nicht gesehen!
B: Oh, das ist Xiaoming! So groß geworden! Komm her, setz dich hier.
C: Danke, Tante! Lange nicht gesehen, geht es allen gut?
B: Allen geht es gut, und dir? Wie läuft es mit dem Studium?
A: Das Studium läuft gut, bin aber zurzeit ziemlich beschäftigt.
B: Übrigens, wo ist deine Freundin? Warum hast du sie nicht mitgebracht?
A: Sie hat heute etwas vor, ich bringe sie beim nächsten Mal unbedingt mit.

Häufige Ausdrücke

好久不见

hǎojiǔ bújiàn

Lange nicht gesehen

最近怎么样?

zuìjìn zěnmeyàng

Wie geht es dir in letzter Zeit?

大家都好吗?

dàjiā dōu hǎo ma?

Geht es allen gut?

Kultureller Hintergrund

中文

在中国的家庭聚会上,长辈通常会主动关心晚辈的学习、工作和生活情况。晚辈需要礼貌地回应,并表达对长辈的尊重。

拼音

Zài zhōngguó de jiātíng jùhuì shàng, zhǎngbèi tōngcháng huì zhǔdòng guānxīn wǎnbèi de xuéxí, gōngzuò hé shēnghuó qíngkuàng. Wǎnbèi xūyào lǐmào de huíyìng, bìng biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng。

German

In China werden bei Familientreffen Ältere normalerweise die jüngeren Generationen nach Studium, Arbeit und Leben fragen. Die Jüngeren sollten höflich antworten und Respekt vor den Älteren zeigen.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

承蒙各位长辈的关照,我才能有今天的成就。

衷心感谢各位的热情款待,让我感受到了家的温暖。

拼音

Chéngméng gèwèi zhǎngbèi de guānzhào, wǒ cáinéng yǒu jīntiān de chéngjiù。

Zhōngxīn gǎnxiè gèwèi de rèqíng kuǎndài, ràng wǒ gǎnshòu dàole jiā de wēnnuǎn。

German

Ich verdanke meinen heutigen Erfolg der Fürsorge aller Ältesten.

Ich danke Ihnen von ganzem Herzen für Ihre herzliche Gastfreundschaft, die mir die Wärme des Zuhauses vermittelt hat.

Kulturelle Tabus

中文

避免在长辈面前谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

Biànmiǎn zài zhǎngbèi miànqián tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。

German

Vermeiden Sie es, vor den Älteren über sensible Themen wie Politik oder Religion zu sprechen.

Schlüsselpunkte

中文

根据长辈和晚辈的关系,选择合适的称呼和问候方式。注意语气和礼貌。

拼音

Gēnjù zhǎngbèi hé wǎnbèi de guānxi, xuǎnzé héshì de chēnghuò hé wènhòu fāngshì. Zhùyì yǔqì hé lǐmào。

German

Wählen Sie je nach Beziehung zwischen Älteren und Jüngeren die passende Anrede und Begrüßungsart. Achten Sie auf Ton und Höflichkeit.

Übungshinweise

中文

反复练习对话,注意语调和语气。

可以找朋友或家人一起练习,模拟真实的场景。

尝试用不同的方式表达相同的意思。

拼音

Fǎnfù liànxí duìhuà, zhùyì yǔdiào hé yǔqì。

Kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng。

Chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá xiāngtóng de yìsi。

German

Üben Sie den Dialog immer wieder, achten Sie auf Ton und Intonation.

Üben Sie mit Freunden oder Familie, um reale Situationen nachzustellen.

Versuchen Sie, dasselbe auf verschiedene Weise auszudrücken.