参加家庭聚会 Teilnahme an einem Familientreffen
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:您好!各位叔叔阿姨,好久不见!
B:哎哟,是小明啊!长这么大了!快来,这边坐。
C:谢谢阿姨!好久不见,大家都好吗?
B:都好都好,你呢?学习怎么样?
A:学习还好,最近比较忙。
B:对了,你女朋友呢?怎么没带她来?
A:她今天有点事,下次一定带她来。
拼音
German
A: Hallo! Alle Onkel und Tanten, lange nicht gesehen!
B: Oh, das ist Xiaoming! So groß geworden! Komm her, setz dich hier.
C: Danke, Tante! Lange nicht gesehen, geht es allen gut?
B: Allen geht es gut, und dir? Wie läuft es mit dem Studium?
A: Das Studium läuft gut, bin aber zurzeit ziemlich beschäftigt.
B: Übrigens, wo ist deine Freundin? Warum hast du sie nicht mitgebracht?
A: Sie hat heute etwas vor, ich bringe sie beim nächsten Mal unbedingt mit.
Häufige Ausdrücke
好久不见
Lange nicht gesehen
最近怎么样?
Wie geht es dir in letzter Zeit?
大家都好吗?
Geht es allen gut?
Kultureller Hintergrund
中文
在中国的家庭聚会上,长辈通常会主动关心晚辈的学习、工作和生活情况。晚辈需要礼貌地回应,并表达对长辈的尊重。
拼音
German
In China werden bei Familientreffen Ältere normalerweise die jüngeren Generationen nach Studium, Arbeit und Leben fragen. Die Jüngeren sollten höflich antworten und Respekt vor den Älteren zeigen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
承蒙各位长辈的关照,我才能有今天的成就。
衷心感谢各位的热情款待,让我感受到了家的温暖。
拼音
German
Ich verdanke meinen heutigen Erfolg der Fürsorge aller Ältesten.
Ich danke Ihnen von ganzem Herzen für Ihre herzliche Gastfreundschaft, die mir die Wärme des Zuhauses vermittelt hat.
Kulturelle Tabus
中文
避免在长辈面前谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
Biànmiǎn zài zhǎngbèi miànqián tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。
German
Vermeiden Sie es, vor den Älteren über sensible Themen wie Politik oder Religion zu sprechen.Schlüsselpunkte
中文
根据长辈和晚辈的关系,选择合适的称呼和问候方式。注意语气和礼貌。
拼音
German
Wählen Sie je nach Beziehung zwischen Älteren und Jüngeren die passende Anrede und Begrüßungsart. Achten Sie auf Ton und Höflichkeit.Übungshinweise
中文
反复练习对话,注意语调和语气。
可以找朋友或家人一起练习,模拟真实的场景。
尝试用不同的方式表达相同的意思。
拼音
German
Üben Sie den Dialog immer wieder, achten Sie auf Ton und Intonation.
Üben Sie mit Freunden oder Familie, um reale Situationen nachzustellen.
Versuchen Sie, dasselbe auf verschiedene Weise auszudrücken.