参加家庭聚会 Participar de um encontro familiar
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:您好!各位叔叔阿姨,好久不见!
B:哎哟,是小明啊!长这么大了!快来,这边坐。
C:谢谢阿姨!好久不见,大家都好吗?
B:都好都好,你呢?学习怎么样?
A:学习还好,最近比较忙。
B:对了,你女朋友呢?怎么没带她来?
A:她今天有点事,下次一定带她来。
拼音
Portuguese
A: Olá! Tios e tias, quanto tempo!
B: Ah, é Xiaoming! Como você cresceu! Venha, sente-se aqui.
C: Obrigada, tia! Quanto tempo, como estão todos?
B: Todos bem, e você? Como estão os estudos?
A: Os estudos estão indo bem, mas tenho andado muito ocupado ultimamente.
B: Aliás, onde está sua namorada? Por que não a trouxe?
A: Ela tem compromissos hoje, com certeza a trarei na próxima vez.
Expressões Comuns
好久不见
Quanto tempo
最近怎么样?
Como você tem estado ultimamente?
大家都好吗?
Como estão todos?
Contexto Cultural
中文
在中国的家庭聚会上,长辈通常会主动关心晚辈的学习、工作和生活情况。晚辈需要礼貌地回应,并表达对长辈的尊重。
拼音
Portuguese
Em encontros familiares na China, os mais velhos geralmente tomam a iniciativa de perguntar sobre os estudos, o trabalho e a vida dos mais jovens. Os mais jovens devem responder educadamente e mostrar respeito aos mais velhos.
Expressões Avançadas
中文
承蒙各位长辈的关照,我才能有今天的成就。
衷心感谢各位的热情款待,让我感受到了家的温暖。
拼音
Portuguese
Devo meu sucesso atual aos cuidados de todos os meus mais velhos.
Agradeço sinceramente a todos vocês pela calorosa hospitalidade, que me fez sentir o calor do lar.
Tabus Culturais
中文
避免在长辈面前谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
Biànmiǎn zài zhǎngbèi miànqián tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。
Portuguese
Evite discutir assuntos sensíveis como política e religião na frente dos mais velhos.Pontos Chave
中文
根据长辈和晚辈的关系,选择合适的称呼和问候方式。注意语气和礼貌。
拼音
Portuguese
Escolha os títulos e cumprimentos adequados com base no relacionamento entre os mais velhos e as gerações mais novas. Preste atenção ao tom e à polidez.Dicas de Prática
中文
反复练习对话,注意语调和语气。
可以找朋友或家人一起练习,模拟真实的场景。
尝试用不同的方式表达相同的意思。
拼音
Portuguese
Pratique o diálogo repetidamente, prestando atenção à entonação e ao tom.
Você pode praticar com amigos ou familiares para simular cenários da vida real.
Tente expressar o mesmo significado de maneiras diferentes.