参加庆功会 Menyertai sambutan kejayaan
Dialog
Dialog 1
中文
A:庆功宴真热闹啊!今晚大家都辛苦了,来,干杯!
B:谢谢!是啊,今晚太开心了,这次项目终于成功了!
C:是啊,大家齐心协力,才能取得这样的好成绩!来,为了我们团队,为了未来的成功,干杯!
D:干杯!
E:对了,小王,你的策划方案起了很大作用,今晚你的功劳最大!
F:哪里哪里,大家共同努力的结果,多亏了大家的配合!
拼音
Malay
A: Majlis sambutan kejayaan ini sangat meriah! Semua orang telah bekerja keras malam ini, mari kita minum!
B: Terima kasih! Ya, saya sangat gembira malam ini. Projek ini akhirnya berjaya!
C: Ya, berkat kerja berpasukan, kita dapat mencapai kejayaan yang cemerlang ini! Mari kita minum untuk pasukan kita dan kejayaan masa hadapan!
D: Cheers!
E: Ya, Xiao Wang, rancangan anda memainkan peranan yang besar, sumbangan anda paling besar malam ini!
F: Sama sekali tidak, ini adalah hasil usaha kita semua, terima kasih atas kerjasama semua orang!
Dialog 2
中文
A:今晚的庆功宴太棒了!庆祝我们项目的成功!
B:是啊!辛苦大家了!
C:为了这次成功的项目,干杯!
D:干杯!
E:我感觉这个团队合作得特别好!
F:对啊,我们团队氛围很好,大家才能一起取得成功。
拼音
Malay
A: Sambutan kejayaan malam ini sangat hebat! Mari kita raikan kejayaan projek kita!
B: Ya! Semua orang telah bekerja keras!
C: Mari kita minum untuk kejayaan projek ini!
D: Cheers!
E: Saya rasa kerja berpasukan kali ini sangat bagus!
F: Ya, suasana pasukan kita sangat baik, jadi kita semua dapat mencapai kejayaan bersama.
Frasa Biasa
庆祝成功
Merayakan kejayaan
辛苦了
Kalian telah bekerja keras
干杯
Mari kita minum
Kebudayaan
中文
在中国的庆功宴上,通常会有人提议“干杯”,表示庆祝和感谢。
干杯时,应注视对方,并举杯同饮。
正式场合下,敬酒时需要注意语言的正式程度,以及敬酒的对象。
拼音
Malay
Dalam majlis sambutan kejayaan di China, biasanya seseorang akan mencadangkan untuk 'minum bersama' ('ganbei'), sebagai tanda meraikan dan mengucapkan terima kasih.
Semasa minum bersama, eloklah memandang lawan bicara dan minum bersama-sama.
Dalam majlis rasmi, perlulah memberi perhatian kepada adab bahasa dan kepada siapa minuman itu dihulurkan.
Frasa Lanjut
中文
今晚的庆功宴,不仅庆祝了项目的成功,更重要的是展现了团队的凝聚力。
感谢大家为项目付出的努力,你们的贡献将铭记于心。
期待未来与大家一起创造更多辉煌!
拼音
Malay
Majlis sambutan kejayaan malam ini bukan sahaja meraikan kejayaan projek, tetapi yang lebih penting lagi menunjukkan perpaduan pasukan.
Terima kasih atas usaha gigih anda semua untuk projek ini, sumbangan anda akan dikenang.
Mengharap untuk mencipta lebih banyak kejayaan bersama anda semua pada masa hadapan!
Tabu Kebudayaan
中文
避免在庆功宴上谈论与工作无关的敏感话题,例如政治、宗教等。注意饮酒的量,不要过度饮酒。
拼音
Bìmiǎn zài qìnggōng yàn shàng tánlùn yǔ gōngzuò wúguān de mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。Zhùyì yǐnjiǔ de liàng,bùyào guòdù yǐnjiǔ。
Malay
Elakkan daripada membincangkan topik sensitif yang tidak berkaitan dengan kerja di majlis sambutan, seperti politik atau agama. Berpada-padan dengan pengambilan alkohol dan elakkan daripada minum berlebihan.Titik Kunci
中文
参加庆功宴时,应穿着得体,保持积极乐观的态度,积极参与互动,注意礼仪。
拼音
Malay
Semasa menyertai sambutan, berpakaianlah kemas, berakhlak positif dan optimis, sertai interaksi secara aktif dan beradab.Petunjuk Praktik
中文
多练习与不同身份的人进行对话,例如领导、同事、客户等。
在练习时,可以模拟真实的场景,例如在餐厅、酒店等。
可以与朋友一起练习,互相纠正错误,提高表达能力。
拼音
Malay
Berlatihlah perbualan dengan orang yang mempunyai taraf berbeza, seperti ketua, rakan sekerja dan pelanggan.
Semasa berlatih, anda boleh mensimulasikan situasi sebenar, seperti di restoran atau hotel.
Anda boleh berlatih dengan rakan, membetulkan kesalahan antara satu sama lain dan meningkatkan kemahiran pertuturan anda.