参加庆功会 Участие в торжестве по случаю успеха
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:庆功宴真热闹啊!今晚大家都辛苦了,来,干杯!
B:谢谢!是啊,今晚太开心了,这次项目终于成功了!
C:是啊,大家齐心协力,才能取得这样的好成绩!来,为了我们团队,为了未来的成功,干杯!
D:干杯!
E:对了,小王,你的策划方案起了很大作用,今晚你的功劳最大!
F:哪里哪里,大家共同努力的结果,多亏了大家的配合!
拼音
Russian
A: Какой оживленный банкет по случаю успеха! Все сегодня вечером усердно работали, давайте выпьем!
B: Спасибо! Да, сегодня вечером я очень рад, проект наконец-то завершен успешно!
C: Да, благодаря совместным усилиям мы добились таких хороших результатов! Давайте выпьем за нашу команду и будущие успехи!
D: За!
E: Кстати, Сяо Ван, твой план сыграл большую роль, сегодня вечером твой вклад был самым значительным!
F: Да нет, это результат наших общих усилий, спасибо за сотрудничество всех!
Диалоги 2
中文
A:今晚的庆功宴太棒了!庆祝我们项目的成功!
B:是啊!辛苦大家了!
C:为了这次成功的项目,干杯!
D:干杯!
E:我感觉这个团队合作得特别好!
F:对啊,我们团队氛围很好,大家才能一起取得成功。
拼音
Russian
A: Сегодняшний банкет по случаю успеха был просто замечательный! Давайте отпразднуем успех нашего проекта!
B: Да! Все очень старались!
C: Выпьем за успешное завершение проекта!
D: За!
E: Мне кажется, командная работа была особенно эффективной!
F: Да, в нашей команде царила отличная атмосфера, поэтому мы смогли добиться успеха все вместе.
Часто используемые выражения
庆祝成功
Праздновать успех
辛苦了
Вы очень старались
干杯
Давайте выпьем
Культурный фон
中文
在中国的庆功宴上,通常会有人提议“干杯”,表示庆祝和感谢。
干杯时,应注视对方,并举杯同饮。
正式场合下,敬酒时需要注意语言的正式程度,以及敬酒的对象。
拼音
Russian
На торжественных мероприятиях в Китае принято предлагать тост («цзяньбэй»), выражая таким образом радость и благодарность.
Во время тоста следует смотреть на собеседника и пить вместе.
В официальной обстановке следует обращать внимание на формальность речи и на того, кому адресован тост.
Продвинутые выражения
中文
今晚的庆功宴,不仅庆祝了项目的成功,更重要的是展现了团队的凝聚力。
感谢大家为项目付出的努力,你们的贡献将铭记于心。
期待未来与大家一起创造更多辉煌!
拼音
Russian
Сегодняшний банкет по случаю успеха не только отмечает завершение проекта, но и демонстрирует сплоченность команды.
Спасибо всем за ваши усилия, ваш вклад будет помниться.
С нетерпением жду будущих совместных достижений!
Культурные запреты
中文
避免在庆功宴上谈论与工作无关的敏感话题,例如政治、宗教等。注意饮酒的量,不要过度饮酒。
拼音
Bìmiǎn zài qìnggōng yàn shàng tánlùn yǔ gōngzuò wúguān de mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。Zhùyì yǐnjiǔ de liàng,bùyào guòdù yǐnjiǔ。
Russian
Избегайте обсуждения на торжестве деликатных тем, не связанных с работой, таких как политика или религия. Следите за количеством выпитого алкоголя, избегайте чрезмерного употребления.Ключевые точки
中文
参加庆功宴时,应穿着得体,保持积极乐观的态度,积极参与互动,注意礼仪。
拼音
Russian
При посещении торжественного мероприятия следует одеться подобающе, сохранять позитивный и оптимистичный настрой, активно участвовать во взаимодействии и соблюдать этикет.Советы для практики
中文
多练习与不同身份的人进行对话,例如领导、同事、客户等。
在练习时,可以模拟真实的场景,例如在餐厅、酒店等。
可以与朋友一起练习,互相纠正错误,提高表达能力。
拼音
Russian
Потренируйтесь в общении с людьми разных социальных статусов, например, с руководителями, коллегами и клиентами.
Во время тренировки вы можете смоделировать реальные ситуации, например, в ресторане или отеле.
Вы можете тренироваться с друзьями, взаимно исправлять ошибки и повышать свои коммуникативные навыки.