回国探亲 Pulang ke kampung halaman untuk menziarahi keluarga
Dialog
Dialog 1
中文
A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!
拼音
Malay
A: Hai, Mak! Lama tak jumpa, Mak nampak lebih muda!
B: Oh, anak perempuan kesayangan Mak! Akhirnya balik juga, Mak rindu sangat kat kau!
C: Mak, macam mana kesihatan Mak? Penat tak perjalanan?
B: Sihat, sihat, cuma sedikit penat. Kau macam mana? Perjalanan lancar?
A: Ya, lancar.
B: Jom, duduk dulu rehat sebentar, minum air. Nanti Mak masak makanan kegemaran kau, daging babi masak kicap.
A: Terima kasih, Mak!
Frasa Biasa
好久不见
Lama tak jumpa
想死你了
Mak rindu sangat kat kau
一路平安
Perjalanan lancar
Kebudayaan
中文
“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。
拼音
Malay
“Lama tak jumpa” adalah ucapan biasa yang digunakan untuk rakan atau ahli keluarga yang telah lama tidak berjumpa. “Mak rindu sangat kat kau” menyatakan kasih sayang yang mendalam dan biasanya digunakan di kalangan ahli keluarga terdekat atau rakan. Dalam konteks pulang ke kampung halaman untuk menziarahi keluarga, menyatakan kasih sayang merupakan elemen budaya yang penting
Frasa Lanjut
中文
承蒙挂念,一路平安,甚是想念。
别来无恙,近况如何?
盼望已久,终于回来了!
拼音
Malay
Terima kasih atas keprihatinanmu, perjalananku lancar, dan aku sangat merinduimu.
Apa khabarmu? Apa yang baru?
Aku dah lama menantikannya, akhirnya kau balik!
Tabu Kebudayaan
中文
避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
Malay
Elakkan daripada bersikap terlalu tidak formal di hadapan orang tua, bertimbang rasa terhadap adat resam dan kebiasaan orang tua. Elakkan membincangkan topik yang sensitif seperti politik, agama dan sebagainya.Titik Kunci
中文
该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。
拼音
Malay
Adegan ini sesuai untuk pelbagai acara pulang ke kampung halaman untuk menziarahi keluarga, terutamanya pemandangan perjumpaan keluarga. Bertimbang rasa terhadap tahap formaliti dan keintiman bahasa, dan pilihlah ungkapan yang sesuai mengikut tahap keakraban dengan pihak lawan.Petunjuk Praktik
中文
反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。
拼音
Malay
Amalkan frasa-frasa yang biasa digunakan berulang kali sehingga anda boleh menggunakannya dengan lancar. Lakukan lakon peranan, meniru situasi sebenar untuk mengamalkan dialog. Amalkan dialog dengan penutur jati untuk membetulkan sebarang kesilapan sebutan dan ungkapan