回国探亲 Pag-uwi upang dalawin ang mga kamag-anak huí guó tàn qīn

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!

拼音

A:nínhǎo, māmā!hǎojiǔbújiàn, nín kàn qǐlái gèng niánqīng le!
B:āiyōu, wǒ de bàobèi nǚ'ér!zōngyú huí lái le, xiǎng sǐ māmā le!
C:mā, nín shēntǐ hái hǎo ma?lùshàng xīnkǔ le ba?
B:hái hǎo, hái hǎo, jiùshì yǒudiǎn lèi。nǐ ne?yīlù shùnlì ma?
A:én, hěn shùnlì。
B:lái, xiān zuò xià xiūxi yīhuǐ'er, hē diǎn shuǐ。děng huǐ'er wǒ zuò le nǐ zuì ài chī de hóngshāoròu。
A:xièxie māmā!

Thai

A: Kamusta, Nanay! Ang tagal nating hindi nagkita, mas mukha kang bata!
B: Naku, ang aking mahal na anak na babae! Sa wakas ay nakauwi ka na, nami-miss kita nang sobra!
C: Nay, kumusta ang kalusugan mo? Nakakapagod ba ang biyahe?
B: Ayos lang ako, medyo pagod lang. Ikaw? Maayos ba ang biyahe mo?
A: Oo, maayos naman.
B: Halika, maupo ka muna at magpahinga, uminom ka ng tubig. Mamaya ay iluluto ko ang paborito mong ulam, nilagang baboy.
A: Salamat po, Nanay!

Mga Karaniwang Mga Salita

好久不见

hǎojiǔ bùjiàn

Ang tagal nating hindi nagkita

想死你了

xiǎng sǐ nǐ le

nami-miss kita nang sobra

一路平安

yīlù píng'ān

Maayos ba ang biyahe mo

Kultura

中文

“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。

拼音

“hǎojiǔ bùjiàn” shì bǐjiào chángjiàn de wènhòuyǔ, yòng yú hǎojiǔ méi jiànmiàn de péngyou huò qīn rén。 “xiǎng sǐ nǐ le” biǎodá le nónghòu de sīniàn zhīqíng, yībān yòng yú guānxi qīnmì de jiārén huò péngyou zhījiān。 zài huí guó tànqīn de chǎngjǐng zhōng, biǎodá qīn qíng shì zhòngyào de wénhuà yuánsù。

cultural_pt

Thai

Ang 'Ang tagal nating hindi nagkita' ay isang karaniwang pagbati na ginagamit para sa mga kaibigan o kapamilya na matagal nang hindi nagkikita. Ang 'nami-miss kita nang sobra' ay nagpapahayag ng matinding pagmamahal at kadalasang ginagamit sa mga malalapit na kapamilya o kaibigan. Sa konteksto ng pag-uwi upang dalawin ang mga kamag-anak, ang pagpapahayag ng pagmamahal ay isang mahalagang elemento ng kultura

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

承蒙挂念,一路平安,甚是想念。

别来无恙,近况如何?

盼望已久,终于回来了!

拼音

chéngméng guà niàn, yīlù píng'ān, shèn shì xiǎng niàn。

bié lái wú yàng, jìnkùang rúhé?

pànwàng yǐ jiǔ, zōngyú huí lái le!

Thai

Salamat sa iyong pag-aalala, maayos ang biyahe ko, at nami-miss kita nang sobra.

Kumusta ka na? Ano ang mga balita?

Matagal ko nang inaasam ito, sa wakas ay nakabalik ka na!

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。

Thai

Iwasan ang pagiging masyadong impormal sa harap ng mga nakatatanda, bigyang-pansin ang mga kaugalian at ugali ng mga nakatatanda. Iwasan ang pakikipag-usap tungkol sa mga sensitibong paksa tulad ng pulitika, relihiyon, atbp.

Mga Key Points

中文

该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú huí guó tàn qīn de gè zhǒng chǎnghé, yóuqí shì yǔ jiārén tuánjù de chǎngjǐng。zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù hé qīnmìdù, gēnjù yǔ duìfāng de shúshí chéngdù xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。

Thai

Ang eksena na ito ay angkop para sa iba't ibang okasyon ng pag-uwi upang dalawin ang mga kamag-anak, lalo na ang mga eksena ng muling pagsasama-sama ng pamilya. Bigyang-pansin ang antas ng pormalidad at pagiging malapit ng wika, at piliin ang angkop na ekspresyon ayon sa antas ng pagiging pamilyar sa ibang partido.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。

拼音

fǎnfù liànxí chángyòng yǔjù, zhídào nénggòu liúlì yùnyòng。 jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng jìnxíng duìhuà liànxí。 yǔ mǔyǔ rénshì jìnxíng duìhuà liànxí, jiūzhèng fāyīn hé biǎodá shang de cuòwù。

pt

Thai

Paulit-ulit na pagsasanay ng mga karaniwang parirala hanggang sa magawa mong gamitin ang mga ito nang maayos. Magsagawa ng role-playing, gayahin ang mga tunay na sitwasyon upang magsanay ng mga diyalogo. Magsanay ng mga diyalogo sa mga katutubong nagsasalita upang iwasto ang mga pagkakamali sa pagbigkas at pagpapahayag