回国探亲 Pag-uwi upang dalawin ang mga kamag-anak
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!
拼音
Thai
A: Kamusta, Nanay! Ang tagal nating hindi nagkita, mas mukha kang bata!
B: Naku, ang aking mahal na anak na babae! Sa wakas ay nakauwi ka na, nami-miss kita nang sobra!
C: Nay, kumusta ang kalusugan mo? Nakakapagod ba ang biyahe?
B: Ayos lang ako, medyo pagod lang. Ikaw? Maayos ba ang biyahe mo?
A: Oo, maayos naman.
B: Halika, maupo ka muna at magpahinga, uminom ka ng tubig. Mamaya ay iluluto ko ang paborito mong ulam, nilagang baboy.
A: Salamat po, Nanay!
Mga Karaniwang Mga Salita
好久不见
Ang tagal nating hindi nagkita
想死你了
nami-miss kita nang sobra
一路平安
Maayos ba ang biyahe mo
Kultura
中文
“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。
拼音
Thai
Ang 'Ang tagal nating hindi nagkita' ay isang karaniwang pagbati na ginagamit para sa mga kaibigan o kapamilya na matagal nang hindi nagkikita. Ang 'nami-miss kita nang sobra' ay nagpapahayag ng matinding pagmamahal at kadalasang ginagamit sa mga malalapit na kapamilya o kaibigan. Sa konteksto ng pag-uwi upang dalawin ang mga kamag-anak, ang pagpapahayag ng pagmamahal ay isang mahalagang elemento ng kultura
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
承蒙挂念,一路平安,甚是想念。
别来无恙,近况如何?
盼望已久,终于回来了!
拼音
Thai
Salamat sa iyong pag-aalala, maayos ang biyahe ko, at nami-miss kita nang sobra.
Kumusta ka na? Ano ang mga balita?
Matagal ko nang inaasam ito, sa wakas ay nakabalik ka na!
Mga Kultura ng Paglabag
中文
避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
Thai
Iwasan ang pagiging masyadong impormal sa harap ng mga nakatatanda, bigyang-pansin ang mga kaugalian at ugali ng mga nakatatanda. Iwasan ang pakikipag-usap tungkol sa mga sensitibong paksa tulad ng pulitika, relihiyon, atbp.Mga Key Points
中文
该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。
拼音
Thai
Ang eksena na ito ay angkop para sa iba't ibang okasyon ng pag-uwi upang dalawin ang mga kamag-anak, lalo na ang mga eksena ng muling pagsasama-sama ng pamilya. Bigyang-pansin ang antas ng pormalidad at pagiging malapit ng wika, at piliin ang angkop na ekspresyon ayon sa antas ng pagiging pamilyar sa ibang partido.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。
拼音
Thai
Paulit-ulit na pagsasanay ng mga karaniwang parirala hanggang sa magawa mong gamitin ang mga ito nang maayos. Magsagawa ng role-playing, gayahin ang mga tunay na sitwasyon upang magsanay ng mga diyalogo. Magsanay ng mga diyalogo sa mga katutubong nagsasalita upang iwasto ang mga pagkakamali sa pagbigkas at pagpapahayag