回国探亲 귀국 방문
대화
대화 1
中文
A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!
拼音
Korean
A:어머니, 안녕하세요! 오랜만이에요, 더 젊어지셨네요!
B:어휴, 내 딸! 드디어 돌아왔구나, 보고 싶었어!
C:엄마, 몸은 괜찮으세요? 여행은 힘들지 않았어요?
B:괜찮아, 괜찮아, 조금 피곤해. 너는? 여행은 잘 했어?
A:네, 잘 했어요.
B:자, 앉아서 좀 쉬고 물 좀 마셔. 나중에 네가 제일 좋아하는 돼지고기 찜 해줄게.
A:고마워요, 엄마!
자주 사용하는 표현
好久不见
오랜만이에요
想死你了
보고 싶었어
一路平安
여행 잘 하세요
문화 배경
中文
“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。
拼音
Korean
“오랜만이에요”는 오랫동안 보지 못했던 친구나 친척에게 사용하는 일반적인 인사말입니다. “보고 싶었어”는 깊은 애정을 표현하며, 보통 가까운 가족이나 친구 사이에서 사용합니다. 고향에 돌아와 친척들을 방문하는 상황에서 애정 표현은 중요한 문화적 요소입니다.
cultural_pinyin
cultural_pt
고급 표현
中文
承蒙挂念,一路平安,甚是想念。
别来无恙,近况如何?
盼望已久,终于回来了!
拼音
Korean
걱정해주셔서 감사합니다, 여행은 무사히 잘 마쳤고, 많이 보고 싶었습니다.
잘 지내셨어요? 최근 소식은 어떠세요?
오랫동안 기다렸는데, 드디어 돌아오셨네요!
문화적 금기
中文
避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
Korean
어른들 앞에서는 너무 편한 말투를 쓰지 않도록 주의하고, 어른들의 관습과 습관을 존중해야 합니다. 정치, 종교 등 민감한 주제에 대한 이야기는 피하도록 합니다.사용 키 포인트
中文
该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。
拼音
Korean
이 장면은 고향에 돌아와 친척들을 방문하는 다양한 상황, 특히 가족과 재회하는 장면에 적합합니다. 말투의 정중함과 친밀도에 유의하여 상대방과의 친밀도에 따라 적절한 표현을 선택해야 합니다.연습 힌트
中文
反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。
拼音
Korean
자주 사용하는 표현들을 반복해서 연습하여 유창하게 사용할 수 있도록 합니다. 역할극을 통해 실제 상황을 가정하여 대화 연습을 합니다. 원어민과 대화 연습을 하여 발음과 표현의 오류를 수정합니다.
pinyin
pt