回国探亲 Retour au pays pour visiter la famille
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!
拼音
French
A : Bonjour, maman ! Longtemps sans vous voir, vous avez l’air plus jeune !
B : Oh, ma fille chérie ! Tu es enfin de retour, tu me manquais tellement !
C : Maman, comment allez-vous ? Le voyage a été fatigant ?
B : Bien, bien, juste un peu fatiguée. Et toi ? As-tu eu un bon voyage ?
A : Oui, tout s’est bien passé.
B : Viens, assieds-toi pour te reposer un peu, bois de l’eau. Je vais te préparer ton plat préféré, du porc braisé, plus tard.
A : Merci, maman !
Phrases Courantes
好久不见
Longtemps sans vous voir
想死你了
Tu me manquais tellement
一路平安
Bon voyage
Contexte Culturel
中文
“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。
拼音
French
'Longtemps sans vous voir' est une formule de salutation courante utilisée pour des amis ou des membres de la famille que l'on n'a pas vus depuis longtemps. 'Tu me manquais tellement' exprime une profonde affection et est généralement utilisée entre des membres de la famille proches ou des amis. Dans le contexte d'un retour au pays pour rendre visite à des proches, l'expression de l'affection est un élément culturel important.
cultural_jp
cultural_ko
cultural_pinyin
cultural_pt
Expressions Avancées
中文
承蒙挂念,一路平安,甚是想念。
别来无恙,近况如何?
盼望已久,终于回来了!
拼音
French
Je vous remercie de votre sollicitude, le voyage s’est bien passé, et vous m’avez beaucoup manqué.
Comment allez-vous ? Des nouvelles ?
Je vous attendais avec impatience, vous êtes enfin de retour !
Tabous Culturels
中文
避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
French
Évitez d’être trop informel devant les aînés, respectez les coutumes et les habitudes des personnes âgées. Évitez de parler de sujets sensibles tels que la politique ou la religion.Points Clés
中文
该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。
拼音
French
Cette scène convient à diverses occasions de retour au pays pour rendre visite à la famille, notamment les scènes de retrouvailles familiales. Faites attention au degré de formalité et d’intimité du langage et choisissez l’expression appropriée en fonction du degré de familiarité avec l’interlocuteur.Conseils Pratiques
中文
反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。
拼音
French
Pratiquez les phrases courantes à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous puissiez les utiliser couramment. Jouez des rôles, en simulant des scénarios de la vie réelle pour vous entraîner aux dialogues. Entraînez-vous aux dialogues avec des locuteurs natifs pour corriger les erreurs de prononciation et d’expression.
jp
ko
pinyin
pt