回国探亲 Retour au pays pour visiter la famille huí guó tàn qīn

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!

拼音

A:nínhǎo, māmā!hǎojiǔbújiàn, nín kàn qǐlái gèng niánqīng le!
B:āiyōu, wǒ de bàobèi nǚ'ér!zōngyú huí lái le, xiǎng sǐ māmā le!
C:mā, nín shēntǐ hái hǎo ma?lùshàng xīnkǔ le ba?
B:hái hǎo, hái hǎo, jiùshì yǒudiǎn lèi。nǐ ne?yīlù shùnlì ma?
A:én, hěn shùnlì。
B:lái, xiān zuò xià xiūxi yīhuǐ'er, hē diǎn shuǐ。děng huǐ'er wǒ zuò le nǐ zuì ài chī de hóngshāoròu。
A:xièxie māmā!

French

A : Bonjour, maman ! Longtemps sans vous voir, vous avez l’air plus jeune !
B : Oh, ma fille chérie ! Tu es enfin de retour, tu me manquais tellement !
C : Maman, comment allez-vous ? Le voyage a été fatigant ?
B : Bien, bien, juste un peu fatiguée. Et toi ? As-tu eu un bon voyage ?
A : Oui, tout s’est bien passé.
B : Viens, assieds-toi pour te reposer un peu, bois de l’eau. Je vais te préparer ton plat préféré, du porc braisé, plus tard.
A : Merci, maman !

Phrases Courantes

好久不见

hǎojiǔ bùjiàn

Longtemps sans vous voir

想死你了

xiǎng sǐ nǐ le

Tu me manquais tellement

一路平安

yīlù píng'ān

Bon voyage

Contexte Culturel

中文

“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。

拼音

“hǎojiǔ bùjiàn” shì bǐjiào chángjiàn de wènhòuyǔ, yòng yú hǎojiǔ méi jiànmiàn de péngyou huò qīn rén。 “xiǎng sǐ nǐ le” biǎodá le nónghòu de sīniàn zhīqíng, yībān yòng yú guānxi qīnmì de jiārén huò péngyou zhījiān。 zài huí guó tànqīn de chǎngjǐng zhōng, biǎodá qīn qíng shì zhòngyào de wénhuà yuánsù。

cultural_pt

French

'Longtemps sans vous voir' est une formule de salutation courante utilisée pour des amis ou des membres de la famille que l'on n'a pas vus depuis longtemps. 'Tu me manquais tellement' exprime une profonde affection et est généralement utilisée entre des membres de la famille proches ou des amis. Dans le contexte d'un retour au pays pour rendre visite à des proches, l'expression de l'affection est un élément culturel important.

cultural_jp

cultural_ko

cultural_pinyin

cultural_pt

Expressions Avancées

中文

承蒙挂念,一路平安,甚是想念。

别来无恙,近况如何?

盼望已久,终于回来了!

拼音

chéngméng guà niàn, yīlù píng'ān, shèn shì xiǎng niàn。

bié lái wú yàng, jìnkùang rúhé?

pànwàng yǐ jiǔ, zōngyú huí lái le!

French

Je vous remercie de votre sollicitude, le voyage s’est bien passé, et vous m’avez beaucoup manqué.

Comment allez-vous ? Des nouvelles ?

Je vous attendais avec impatience, vous êtes enfin de retour !

Tabous Culturels

中文

避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。

French

Évitez d’être trop informel devant les aînés, respectez les coutumes et les habitudes des personnes âgées. Évitez de parler de sujets sensibles tels que la politique ou la religion.

Points Clés

中文

该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú huí guó tàn qīn de gè zhǒng chǎnghé, yóuqí shì yǔ jiārén tuánjù de chǎngjǐng。zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù hé qīnmìdù, gēnjù yǔ duìfāng de shúshí chéngdù xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。

French

Cette scène convient à diverses occasions de retour au pays pour rendre visite à la famille, notamment les scènes de retrouvailles familiales. Faites attention au degré de formalité et d’intimité du langage et choisissez l’expression appropriée en fonction du degré de familiarité avec l’interlocuteur.

Conseils Pratiques

中文

反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。

拼音

fǎnfù liànxí chángyòng yǔjù, zhídào nénggòu liúlì yùnyòng。 jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng jìnxíng duìhuà liànxí。 yǔ mǔyǔ rénshì jìnxíng duìhuà liànxí, jiūzhèng fāyīn hé biǎodá shang de cuòwù。

pt

French

Pratiquez les phrases courantes à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous puissiez les utiliser couramment. Jouez des rôles, en simulant des scénarios de la vie réelle pour vous entraîner aux dialogues. Entraînez-vous aux dialogues avec des locuteurs natifs pour corriger les erreurs de prononciation et d’expression.

jp

ko

pinyin

pt