回国探亲 Heimreise zum Familienbesuch
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:您好,妈妈!好久不见,您看起来更年轻了!
B:哎呦,我的宝贝女儿!终于回来了,想死妈妈了!
C:妈,您身体还好吗?路上辛苦了吧?
B:还好,还好,就是有点累。你呢?一路顺利吗?
A:嗯,很顺利。
B:来,先坐下休息一会儿,喝点水。等会儿我做了你最爱吃的红烧肉。
A:谢谢妈妈!
拼音
German
A: Hallo, Mama! Lange nicht gesehen, Sie sehen jünger aus!
B: Oh, mein liebes Töchterchen! Endlich bist du wieder da, ich habe dich so vermisst!
C: Mama, wie geht es Ihnen? War die Reise anstrengend?
B: Gut, gut, nur ein bisschen müde. Und du? Hattest du eine gute Reise?
A: Ja, alles gut.
B: Komm, setz dich erst mal hin und ruh dich aus, trink etwas Wasser. Gleich mache ich dein Lieblingsgericht, Rotbraunen Schweinebraten.
A: Danke, Mama!
Häufige Ausdrücke
好久不见
Lange nicht gesehen
想死你了
Ich habe dich so vermisst
一路平安
Gute Reise
Kultureller Hintergrund
中文
“好久不见”是比较常见的问候语,用于好久没见面的朋友或亲人。 “想死你了”表达了浓厚的思念之情,一般用于关系亲密的家人或朋友之间。 在回国探亲的场景中,表达亲情是重要的文化元素。
拼音
German
„Lange nicht gesehen“ ist eine gängige Begrüßung für Freunde oder Verwandte, die man lange nicht gesehen hat. „Ich habe dich so vermisst“ drückt tiefe Zuneigung aus und wird normalerweise unter engen Familienmitgliedern oder Freunden verwendet. In einem Szenario der Rückkehr in die Heimat, um Verwandte zu besuchen, ist der Ausdruck von Zuneigung ein wichtiges kulturelles Element.
cultural_en
cultural_es
cultural_fr
cultural_jp
cultural_ko
cultural_pinyin
cultural_pt
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
承蒙挂念,一路平安,甚是想念。
别来无恙,近况如何?
盼望已久,终于回来了!
拼音
German
Ich danke Ihnen für Ihre Fürsorge, die Reise war gut, ich habe Sie sehr vermisst.
Wie geht es Ihnen, was gibt es Neues?
Ich habe Sie schon lange erwartet, endlich sind Sie wieder da!
Kulturelle Tabus
中文
避免在长辈面前过于随意,注意尊重长辈的习俗和习惯。避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián guòyú suíyì, zhùyì zūnzhòng zhǎngbèi de xísú hé xíguàn。bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
German
Vermeiden Sie es, zu lässig vor älteren Menschen zu sein, achten Sie auf die Bräuche und Gewohnheiten der Älteren. Vermeiden Sie es, über sensible Themen wie Politik oder Religion zu sprechen.Schlüsselpunkte
中文
该场景适用于回国探亲的各种场合,尤其是与家人团聚的场景。注意语言的正式程度和亲密度,根据与对方的熟识程度选择合适的表达方式。
拼音
German
Diese Szene ist für verschiedene Anlässe der Heimreise zum Familienbesuch geeignet, insbesondere für Szenen des Familientreffens. Achten Sie auf den Grad der Formalität und Intimität der Sprache und wählen Sie die passende Ausdrucksweise je nach Vertrautheit mit der Person.Übungshinweise
中文
反复练习常用语句,直到能够流利运用。 进行角色扮演,模拟真实的场景进行对话练习。 与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达上的错误。
拼音
German
Üben Sie die gängigen Redewendungen so lange, bis Sie sie fließend anwenden können. Rollenspiele durchführen, um die Dialoge in realen Szenarien zu üben. Üben Sie die Dialoge mit Muttersprachlern, um Aussprache- und Ausdrucksfehler zu korrigieren.
en
es
fr
jp
ko
pinyin
pt